Je m'en fous pas mal (Мне совершенно наплевать) Слова и музыка - Мишель Эмер, 1946 год
________
Я родилась на улице Пассаж де ла Бон Грен,
Я из этого сделала выводы надолго,
Я работаю, как собака, всю неделю,
Я вам клянусь, что хозяин доволен,
Мои друзья рассердились:
"Невелика премудрость того, что ты там делаешь...
Нужно-то нужно, но ты заходишь слишком далеко,
Ты увидишь, что однажды ты об этом пожалеешь..."
Мне совершенно наплевать,
Со мной может случиться всё, что угодно,
Мне совершенно наплевать,
У меня есть воскресенье и оно - моё,
Возможно, это банально,
Но то, что люди думают о вас,
Мне всё равно!
Мне на это плевать!
Есть берега Сены,
Есть авеню Оперы,
Есть Венсенский лес
Какое прекрасное воскресенье у нас там,
А потом - танцы,
От которых у вас мурашки повсюду,
Есть звезды,
Которые красивее украшений,
Есть красивые парни,
Которые вам целуют шею,
Остальное, в конечном счете,
Мне наплевать!
Было одно из этих прекрасных воскресений,
Когда вдвоем мы стали танцевать,
Большие чёрные глаза, белые длинные руки,
Ну и я позволила себя поцеловать.
Мои подруги рассердились:
"У этого типа, это известно, нет сердца,
Это босяк, неудачник,
Он тебе еще покажет, ты с ним навидаешься еще..."
Мне совершенно наплевать,
Со мной может случиться всё, что угодно,
Мне совершенно наплевать,
У меня есть любовник и он мой,
Возможно, это банально,
Но то, что люди думают о вас,
Мне всё равно!
Мне на это плевать!
Есть его руки, которые меня обнимают,
Есть его тело нежное и тёплое,
Есть его губы, которые меня целуют,
Ах, мой возлюбленный, как же он красив!
А потом - танцы,
Когда я в его объятиях, это безумие!
Мне плохо,
Когда он говорит мне: "Пошли! Возвращаемся домой!"
Ах, чёрт,
С ним я бы пошла куда угодно,
Остальное, в конечном счете,
Мне на это плевать!
Я прожила такие хорошие часы,
Когда он меня обнимал
Я бы никогда не поверила, что в жизни,
Можно быть счастливой по этому поводу,
Но однажды, когда хотелось только смеяться,
В один весенний день, полный радости,
Он ушёл, ничего мне не сказав,
Не поцеловав меня в последний раз...
Мне совершенно наплевать,
Со мной может случиться всё, что угодно,
Мне совершенно наплевать,
У меня есть прошлое и оно - моё,
Возможно, это банально,
Но то, что люди думают обо мне,
Мне всё равно!
Мне на это плевать!
Воспоминания, которые меня обнимают,
Поют в глубине моего сердца,
И все углы, где я прохожу,
Напоминают мне о моём счастье,
А потом- бал,
Я танцую и закрываю глаза,
Я думаю, что это опять мы вдвоем,
Иногда мне плохо,
Моё сердце стучит сильными ударами,
Мне всё равно!
Мне на это наплевать!
1946
graine - семя, семечко; зерно
Здесь досл. Пассаж Доброго Зерна
(en) prendre de la graine разг. — (на)мотать себе на ус
невелика премудрость! ирон. — ce n'est pas bien malin!
exagérer - 1) преувеличивать
заходить слишком далеко; переходить границы
tu exagères! il ne faut pas exagérer! — это уж слишком
Faut ce qu'y faut - нужно-то нужно
Je m'en fous pas mal - мне совершенно (изрядно) наплевать
неплохо (pas mal de... немало, изрядно, порядочно)
довольно-таки; порядочно; неплохо; ничего;
неплохо, хорошо; немало; очень.
se foutre
se foutre de..., s'en foutre — не обращать внимания на..., плевать на...
il s'en fout — это ему нипочём, ему на это наплевать
embrasser 1) обнимать, обхватывать, заключать в объятия
2) целовать
va-nu-pieds -разг.
1) бродяга, босяк
traîne-misère, traîne-malheur
m invar разг.
бедняга, горемыка, неудачник
он видал виды — il en a vu de toutes les couleurs
animal - (бран.) животное, скотина
quel animal! — ну и скотина!
s'enlacer - 1) сплетаться 2) обниматься
enlacer- 1) сплетать
2) обвивать; обнимать; заключать (в объятия)
3) перен. привязать, приковать
<\/u><\/a>