Post №: 740
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank:
3
Foto:
Posted: 04.07.09 21:17. Post subject: У нас показ прошел п..
У нас показ прошел полчаса назад... Не понравились жутко затянутые рекламные ролики да еще то, что вырезали небольшую часть фильма, как раз ту, которая была в рекламе: "Что вы пожелаете женщине? -- Любить. -- А девушке? -- Любить. -- А ребенку? -- Любить". У меня фильм есть на диске, но всё равно очень неприятно. Еще заметила, что перевод отличается от версии на лицензионном DVD. Например, у меня Эдит в интервью отвечает, что ее любимый цвет синий, а здесь перевели как голубой. Ну и немного более экспрессивно озвучивали главную роль, но в целом перевод хороший.
Posted: 04.07.09 23:35. Post subject: Да, беда у ОРТ с пер..
Да, беда у ОРТ с переводом...DVD-перевод кажется мне лучше, но быть может просто потому, что его привычнее слышать? Странно, что имя Дуг перевели как Даг... немного режет слух.
Но я рада, что сегодня у меня была возможность снова посмотреть этот фильм) Эдит - великолепна...
Posted: 05.07.09 13:38. Post subject: Фильм просто великол..
Фильм просто великолепный, Марийон Котийар сыграла великолепно, режисер - молодец, а музыки на целый альбом, музыка из самого фильма тоже великолепна. Этот фильм должны посмотреть все, не только поклонники Великой Пиаф, но все поклонники хорошего кино. Кстати 4 июля 2009 года на первом канале показывали этот фильм, надеюсь, все смотрели.
Post №: 1796
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank:
8
Posted: 05.07.09 18:09. Post subject: Пушистик пишет: Ой,..
Пушистик пишет:
quote:
Ой, напишите!!!
Фрагмент, когда после первого свидания с Марселем Серданом, Эдит Пиаф лежит в кровати с Момоной и рассказывает ей о нем. Первым делом, Симона задает ей вопрос: "ну что, козлом пахнуло?"... На ДВД этот момент был переведен менее смешно
Post №: 24
Info: Super
Joined: 08.02.09
Location: Россия, Петрозаводск
Rank:
1
Posted: 05.07.09 19:06. Post subject: на ДВД перевод мне в..
на ДВД перевод мне во много раз больше нравится... Но конечно меня поразила фраза "кто эта вобла?") и "мы забодали дерево") и еще парочка фразочек...а так как по ДВД я фильм смотрела 8 раз. то вчера дублировала его. И объясняла родителям кто есть кто:)
Post №: 2
Joined: 10.06.09
Location: Россия, Комсомольск-на-Амуре
Rank:
0
Posted: 06.07.09 01:52. Post subject: Мне и тот и тот пере..
Мне и тот и тот перевод понравился и там и там есть свои + и - Хотя на ОРТ больше может потому, что голос Эдит озвучивали более драматично, на DVD более грубо! К примеру когда Эдит лежит в кровати медсестра Мами говорит что она Великая артиства а Эдит (на DVD утверждает, что она больше не сможет петь, а на ОРТ спрашивает!?) У меня родители посмотрев этот фильм первое что сказати что хотят узнать о Эдит больше и попросили книжки!!!
Меня заинтриговала одна фраза из рассказа Марион про "Жизнь в розовом цвете": "Занималась с репетитором, которая обучала меня тому, как пела Пиаф, ее мимике, жестам, дыханию". Интересно, кто был этим репетитором, так детально изучившим поведение ЭП на сцене. Я почему-то думала, что МК самостоятельно работала над образом.
All times are GMT
3 Hours. Hits today: 22
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no