Nein, dreimal nein, Nein, alles mußte so sein, Was du mir angetan, tausendmal, Ist mir heute egal. Weit liegt die Zeit Heute, nein, es tut mir nicht leid, Denn es war wunderbar. Doch ich gehe, Und es tut mir nicht weh.
Aber ein Souvenir Das behalte ich mir, Weder Gold oder Geld, Keinen Wert dieser Welt, Nur das Lied einer Zeit Die so schön war bis heute. Und wie nun fang ich an, Wie es damals begann.
Nein, dreimal nein, Nein, alles mußte so sein, Was du mir angetan, tausendmal, Ist mir heute egal. Weit liegt die Zeit Heute, nein, es tut mir nicht leid, Denn vorbei ist vorbei, Über's Jahr blüht ein anderer Mai.
Я конечно понимаю, что глупо переводить с немецкого песню, которая уже давно переведена и заучена с французского..Но мне нечего было делать, и немецкий я знаю неплохо, вот и сделала подстрочный перевод такой версии. Может кому-нибудь будет интересно, так что прошу :
Нет, трижды нет, Нет, все должно было быть, так как есть, Причененное мне тысячу раз, Мне совсем безразлично сейчас. Время лечит, И сегодня, нет! Мне не жаль, Так как, это было чудесно. Я дальше иду,несмотря ни на что, А на душе у меня легко.
И, лишь воспоминания, Сохраню я себе, Ни золото и ни деньги, Ни другую Земную ценность, Только песню о прошлом, Что прекрасна была до сегодняшнего дня. И как теперь начинаю я, Также это начиналось тогда.
Нет, трижды нет, Нет, все должно было быть, так как есть, Причененное мне тысячу раз, Мне совсем безразлично сейчас. Время лечит, И сегодня, нет! Мне не жаль, Потому что все мимо проходит, Год за годом, за маем май.
Post №: 141
Info: не зависит от погодных условий
Joined: 14.07.09
Location: Россия, СПб
Rank:
5
Foto:
Posted: 27.12.09 21:53. Post subject: Arina пишет: Все не..
Arina пишет:
quote:
Все недочеты произношения меркнут, когда дело касается Эдит.
Согласна на все 100%!
Всем спасибо за отзывы! Честно говоря, не думала, что этот перевод вызовет такой ажиотаж. Ведь, практически ничего нового я не открыла.. И, если бы не Варя, я бы даже не выложила его сюда. Переводила от безделия.
Post №: 165
Joined: 10.06.09
Location: Россия, Комсомольск-на-Амуре
Rank:
3
Posted: 28.12.09 02:47. Post subject: Даша пишет: Ведь, п..
Даша пишет:
quote:
Ведь, практически ничего нового я не открыла..
Вот здесь Ты не права, смысл может и один, но ведь по словам это не одно и тоже, совершенно по разному, так же как и Английский перевод, то же не такой!
Еще раз огромное спасибо, за этот чудесный перевод!
Даша пишет:
quote:
И, если бы не Варя, я бы даже не выложила его сюда
Posted: 23.01.10 07:44. Post subject: Даша пишет: ... мож..
Даша пишет:
quote:
... может так и подписать - Даша
Так и подписано Значит, оставлю эту подпись, как есть. Спасибо за перевод!
Весьма любопытно видеть, как меняется содержание текста при поэтическом переводе с языка на язык. И, похоже, в немецкой версии песня получилась существенно другой. Если во французской версии она прежде всего о том, что «Ни о чём не жалею.... Потому что моя жизнь, мои радости сегодня начинаются с тобой», а в немецкой -- скорее о том, что время лечит.
All times are GMT
3 Hours. Hits today: 1
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no