AuthorTopic
administrator




Post №: 454
Joined: 10.06.07
Location: Лес
Rank: 2
link post  Posted: 17.09.07 18:59. Post subject: Переводы некоторых песен Эдит Пиаф


Перевела некоторые песни.
Песни Эдит Пиаф и стихи на тему песен.
--------
Песня "Mon ami m'a donnе" очень редкая, она была записана в 1952 году.

Edith Piaf
Mon ami m'a donnе
Paroles: Raymond Asso, musique: C. Valery,
enr. 28 juin 1952


Mon ami m'a donne une fleur
Une fleur que j'ai mise a mon coeur
Sur mon coeur plein de lui
Que la rose etait belle
Dans mon coeur plein de lui
Le bonheur a fleuri

Mon ami m'a donne un baiser
Prеs du coeur, doucement l'a posе
A mon coeur plein d'amour
Que sa lеvre еtait douce
Ce baiser plein d'amour
L'ai donnе mon tour

Mon ami m'a donne un serment
Le serment de m'aimer si longtemps
Si longtemps que les fleurs
Pousseront sur la terre
Si longtemps que la fleur
Restera sur mon coeur

Mon ami m'a donnе du pleurer
Du pleurer que je n'ai pas merite
Pour essuyer mes pleurs
J'ai pris la rose blanche
J'ai pris la rose fleur
Qui еtait sur mon coeur

Mon ami viendra me voir demain
Plus de fleurs et beaucoup de chagrin
J'irai voler des fleurs
Dans les jardins du monde
J'irai voler des fleurs
La plus belle a mon coeur

En prison si l'on veut me jeter
Je dirai a qui va me juger
Faites battre tambours
Et dressez la potence
Plutot que perdre amour
Je volerai la France
Et le roi dans sa cour
Plutot que perdre amour...


***
Mon ami m'a donne une fleur...
Une fleur que j'ai mise a mon coeur
Sur mon coeur plein de lui
Que la rose etait belle...


...Милый друг подарил мне цветок,
Алых роз для меня приберег,
Я их нежно к сердцу прижала...
К сердцу, полному мыслей о нем,
Счастье вдруг расцвело тихо в нем...

Милый друг, коснувшись щеки,
Счастьем вдруг осветил лепестки...
Милых роз, что на сердце моем,
О любви мне его нашептали...

Милый друг подарил мне мечту,
Мечту, что не сбудется уж посему,
Уж покуда цветами покрыта земля,
До тех пор, когда с роз опадет красота,
С пяти алых роз, что на сердце моем,
О любви его, думала, пели...

Милый друг, узнав горечь слёз,
Слёз, что с розами ты мне принёс...
Когда вытерла их, лепестки уж опали,
Я их к сердцу нежно прижала...
К сердцу, полному мыслей и грёз,
Розы белыми стали от слёз...



14.12.2005
00:13


Вот еще перевод





***

Edith Piaf
UN JEUNE HOMME CHANTAIT
Paroles: R. Asso, musique: L. Poll , 1937

Sur la route, la grande route
Un jeune homme va chantant
Sur la route, la grande route
Une fille va rеvant
Une fleur а son corsage
Et des yeux pleins de douceur
Une fleur а son corsage
Et des rеves plein le coeur.

Un jeune homme chantait
Ha ha ha ha ha ha
Une fille revait
Hum hum hum...

Sur la route, la grande route
Quand ils se sont apercus,
Sur la route, la grande route
L'un vers l'autre ils ont couru
Dans ses bras il l'a tenue,
Il a dit: "Que tu me plais."
Dans ses bras il l'a tenue,
Elle a dit: "Je t'espеrais."

Un jeune homme chantait
Ha ha ha ha ha ha
Une fille rеvait
Hum hum hum...

Il a dеfait son corsage
Puis a dit: "Je suis heureux."
Il a dеfait son corsage,
Elle a dit: "Toujours... Nous deux."
Tandis qu'au loin sur la route
Un jeune homme va chantant.
Sur le bord de la grande route
Une fleur meurt doucement.

Un jeune homme chantait
Ha ha ha ha ha ha
Une fille pleurait
Hum hum hum...


***


Перевод песни "Un jeune homme chantait "

По дороге , по дороженьке
Идет парень, напевая...
По дороге , по дороженьке
Идет девчушка, чуть ступая...
И цветок прижат к сердечку,
А глаза полны тоски ,
И цветок прижат к сердечку,
Солнце греет у реки...

Песня льется, а-а-аа..
Грезы шепчут...


***

На дороге, на дороженьке,
Вот и встретились они.
По дороге, по дороженьке
Вместе в ночку побрели.
Ветерок ее баюкал,
Говоря :"как хороша"
На руках он ее баюкал,
Сладкий вечер засыпал...

Песня льется,а-а-аа..
Грезы шепчут...

И луна светила ясно,
В миг, когда ее обнял,
И луна светила ясно,
Сладкий вечер засыпал...
Он приник к её сердечку,
Говоря :"как счастлив я... "
Он приник к её сердечку,
"Лишь ты и я ..."

***

А по той же , по дороженьке,
Вдалеке паренёк поет,
На краю, у той дороженьки
В поле выброшен цветок...

Песня льется,
Ветер кружит у реки...




****

1953


Les croix...

......Нам с рождения уже приписано кто какой крест будет нести, и какие испытания мы будем преодолевать. От нас хотят именно того, что нам труднее всего, что нам часто кажется не по силам . Но нам не посылается испытаний, коих мы не можем выдержать.

Об этом и пела Эдит Пиаф в своих песнях, в частности- в песне "Кресты" в 1953 году.
Это пример мужества , стойкости, и несомненно огромного таланта. Быть может, то, что кому-нибудь из нас дается определенный талант, это и есть тот некий Крест, который стоит пронести , несмотря ни на что...


Вот как она пела:


(LES CROIX
Paroles: Louis Amade,
musique: Gilbert Becaud,
enr. 15 juillet 1953)


Mon Dieu qu'il y en a des croix sur cette terre...
Croix de fer, croix de bois
Humbles croix familieres...
Petites croix d'argent
Pendues sur les poitrines
Vieilles croix de couvent
Perdues parmi les ruines

Et moi, pauvre de moi
J'ai ma croix dans la tete
L'immense croix de plomb
Vaste comme l'amour
J'y accroche le vent
J'y retiens la tempte
J'y prolonge le soir
Et j'y cache le jour
Et moi, pauvre de moi
J'ai ma croix dans la tte
Un mot y est grave
Qui ressemble "souffrir"
Mais ce mot familier
Que mes levres repetent
Est si lourd a porter
Que j'en pense mourir...

Mon Dieu, qu'il y en a sur les routes profondes
De silencieuses croix qui veillent sur le monde
Hautes croix du pardon
Tendues vers les potences
Croix de la draison
Ou de la dlivrance...

Mais moi, pauvre de moi
J'ai ma croix dans la tete
L'immense croix de plomb
Vaste comme l'amour
J'y accroche le vent
J'y retiens la tempete
J'y prolonge le soir
Et j'y cache le jour
Mais moi, pauvre de moi
J'ai ma croix dans la tete
Un nom y est grave
Qui ressemble a "souffrir"
Mais ce nom familier
Que mes levres repetent
Est si lourd a porter
Que j'en pense mourir...

***

Господи, жизнь моя
Полна страданий...
Все же мне не тяжко нести этот крест,
Широк мой крест и тяжек, как любовь...
Нести его и в ветер,
Тянуть его и в бурю,
Проходит с ним и вечер,
Но каждый день молю я :
Господи, сжалься...
Все же мне не тяжко нести этот крест...
Хотя порой, скажи,
Не легче ль умереть ?!...


***

L'Hymne a l'amour

Paroles: Edith Piaf,
musique: Marguerite Monnot,
1950


Le ciel bleu sur nous peut s'effrondrer
Et la terre peut bien s'ecrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps fremira sous tes mains
Peu m'importent les problemes
Mon amour, puisque tu m'aimes...

J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais...
J'irais decrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais...
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais...
On peut bien rire de moi,
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais...

Si un jour la vie t'arrache a moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m'importe, si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi...
Nous aurons pour nous l'eternite
Dans le bleu de toute l'immensite
Dans le ciel, plus de problemes
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?...

...Dieu reunit ceux qui s'aiment!

***

Гимн Любви

Слова - Э. Пиаф,
Музыка- Маргарит Монно)

(подстрочный перевод


Синее небо на нас может обрушиться
И земля может разлететься вдребезги,
Мне это неважно, если ты меня любишь
Мне наплевать на целый свет
Пока любовью будут наполнены мои дни,
Пока мое тело будет трепетать под твоими руками
Мне неважны никакие проблемы,
Любовь моя, потому что ты любишь меня.

Я пошла бы на край земной,
Я перекрасилась бы в блондинку,
Если бы ты меня об этом просил...
Я достала бы с неба луну,
Украла бы целое состояние,
Если бы ты меня об этом попросил...
Отреклась бы я и от родины своей,
Отреклась бы и от друзей,
Если бы ты меня просил...
Можно вдоволь смеяться надо мной,
Я сделала бы все что угодно,
Если бы ты меня просил...

Если когда-нибудь жизнь разлучит нас с тобою,
Если ты умрёшь, ты будешь далеко,
Мне все равно, если ты меня любишь,
(Смерть не разлучит нас),
Потому что я тоже умру...
Мы встретимся в вечности,
В синеве всей бесконечности,
Для меня более не будет тревог, ведь,
Любовь моя, веришь ли, что любим мы?...

...Бог воссоединяет тех, кто любит !...



***

еще вот такой вариант:


Нет, ни о чем...
Нет, не жалею совсем ни о чём!
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о горе, мне все-равно!
Потому что сегодня,
Сама не поверю...
Я тебя вдруг нашла,
Ни о чём не жалею !...




***



Песни Эдит Пиаф. Стихи на тему ее песен.

***

"Нет, я не жалею ни о чём"...

Edith Piaf
NON, JE NE REGRETTE RIEN
Paroles: Michel Vaucaire,
musique: Charles Dumont,
enr. 10 novembre 1960


Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ca m'est bien egal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
C'est paye, balaye, oublie
Je me fous du passe

Avec mes souvenirs
J'ai allume le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux
Balayes mes amours
Avec leurs tremolos
Balayes pour toujours
Je repars a zero

Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ca m'est bien egal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Car ma vie
Car mes joies
Aujourd'hui
Ca commence avec toi...



***

Нет, я не жалею ни о чем !

(подстрочный перевод)


Нет! Ни о чем...
Нет, я не жалею ни о чём
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о зле,
Мне теперь все равно
Нет! Ни о чем!
Нет, я не жалею ни о чем
Все оплачено, выброшено, забыто,
Мне напоевать на прошлое

Из моих воспоминаний
Я разожгла костёр.
Мои радости, мои печали
Мне больше не нужны...
Выброшена любовь,
С её тревогами.
Выброшена навсегда,
Я начинаю жизнь с нуля...

Нет! Ни о чем...
Нет, я не жалею ни о чём!
Потому что моя жизнь и мои радости
Сегодня начинаются с тобой.

***






еще вот вариант (уже неподстрочный):


Нет, ни о чем...
Нет, не жалею совсем ни о чём!
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о горе, мне все-равно!
Потому что сегодня,
Сама не поверю...
Я тебя вдруг нашла,
Ни о чём не жалею !...








Спасибо: 0 
Profile
Replys - 3 [new only]





Post №: 1
Joined: 26.12.07
Rank: 0
link post  Posted: 26.12.07 22:22. Post subject: ­Можно ли с вами связаться в реале?


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
Profile
administrator




Post №: 1131
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 27.02.09 22:41. Post subject: La vie en rose (Жизн..


Под небом Парижа

(дословный перевод)

Под небом Парижа взлетает песня
Она родилась сегодня в сердце мальчишки,
Под небом Парижа прогуливаются влюбленные
Их счастье возникает на мотив, созданный для них.

Под мостом Берси -
Сидящий философ,
Два музыканта, несколько зевак
И люди во множестве

Под небом Парижа до вечера будут петь
Гимн народа, влюбленного в свой старый город

Около Нотр- Дама
Иногда замышляется драма
Да, но в Панаме
Все может наладиться

Несколько лучей летнего неба,
Аккордеон моряка,
Надежда цветет
У неба Парижа

Под небом Парижа течет радостная река,
Она убаюкивает на ночь клошаров и нищих
Под небо Парижа Божьи птицы
Прилетают со всего света, чтобы пообщаться между собой


И у неба Парижа есть свой собственный секрет,
В течение двадцати веков
Оно влюблено в наш остров Сен-Луи


Когда он ему улыбается, оно одевает свое голубое одеяние,
Когда идет дождь над Парижем, оно несчастно
Когда оно слишком ревнует миллионам своих возлюбленных,
Оно раздается на них своим раскатистым громом

Но небо Парижа недолго жестоко
Чтобы простить себя, оно дарит радугу...






http://edith-piaf.narod.ru/piaf1954.html


это дословный вариант, но это специально чтобы не отходить и не сбивать со смысла текста

http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/souslecieldeparis.htm


Я знаю как (Je sais comment)


Послушай меня, мой друг
Любишь ли ты свободу?
Хотел бы ты отсюда убежать?
Хотел бы выбраться отсюда?
Хотел бы ты снова зажить жизнью
Ходить без цепей на ногах,
О ответь мне , друг мой
Хотел бы ты отсюда бежать?

Я знаю как
Как распилить эти решетки,
Которые там высоко, вместо штор
Я знаю как
Как выдвинуть задвижки
Между свободой и нами
Я знаю как
Как разрушить в пыль
Эту огромную стену из огромных камней
Я знаю как
Как выйти из этой камеры,
Закрытой как, могила
Я знаю как снова увидеть цветы
Под синим небом,
Я знаю как,
Иметь сердце свободное и счастливое

Ты ничего не говоришь,
Но у тебя в глубине глаз,
Больше мечты, чем желания.
Увидеть этот кусочек синего неба
Ты думаешь, я тебе солгала,
Что у меня нет тайны
Но твои глаза ее поняли,
Они на верном пути

Я знаю как,
Как вывести из строя
Железную тюремную дверь
Я знаю как
Как разбить вдребезги
Ядра, которые стесняют наши шаги
Я знаю как
Как разрушить нашими голыми руками
Все эти преграды, оставшись невидимыми
Я знаю как
Как выйти из этой камеры,
Не рискуя там положить свои останки
Я знаю как
Снова увидеть цветы
Под синим небом
Я знаю как
Иметь сердце свободное и счастливое
Спи...



http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/jesaiscomment.htm


Je sais comment





La vie en rose (Жизнь в розовом свете)

(подстрочный перевод)



Глаза, которые заставляют опустить мой взор,
Смех, который теряется в его улыбке,
Вот портрет без ретуши,
Человека, которому я принадлежу

Когда он меня обнимает,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня кое-что значит
Вошла в моё сердце
Частица счастья
Которой я знаю причину
Он для меня, я для него в жизни
Он мне это сказал, в этом клялся на всю жизнь
И как только я его замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце

Ночи любви никогда не кончатся,
Великое счастье занимает свое место
Огорчения, печали исчезают,
Счастливы, счастливы, настолько, что умереть можно

Когда он берёт меня в свои руки,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня кое-что значит
Вошла в моё сердце
Частица счастья
Которой я знаю причину
Ты для меня, я для тебя в жизни
Ты мне это сказал, в этом клялся на всю жизнь
И как только я тебя замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце





Спасибо: 0 
Profile
administrator




Post №: 1132
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 27.02.09 22:42. Post subject: Милорд (из репертуа..


Милорд
(из репертуара Эдит Пиаф, слова- Жорж Мустаки, музыка- Маргерит Монно, 1959 год)

Давайте, идите сюда, Милорд
Садитесь за мой стол
Так холодно на улице,
Здесь уютно.
Позвольте за вами поухаживать, Милорд
Чувствуйте себя удобно
Кладите ваши горести на моё сердце,
И ваши ноги на стул
Я знаю вас, Милорд
Вы меня никогда не видели,
Я всего лишь портовая девка
Лишь уличная тень….

Тем не менее, я до вас докоснулась,
Когда вы проходили вчера
Вы были весьма горды
Ещё бы! Небо вас одарило
Ваш шелковый платок,
Развевавшийся на ваших плечах,
Вы хорошо выглядели на своём месте,
Словно вы были королем...
Вы шли самодовольный
Под руку с барышней
Боже! Как она была красива…
У меня от этого похолодело в сердце

Давайте, идите сюда, Милорд
Садитесь за мой стол
Так холодно на улице,
Здесь уютно.
Позвольте за вами поухаживать, Милорд
Чувствуйте себя удобно
Кладите ваши горести на моё сердце,
И ваши ноги на стул
Я знаю вас, Милорд
Вы меня никогда не видели,
Я всего лишь портовая девка
Лишь уличная тень….


Говорят, что иногда лишь достаточно
Одного корабля
Для того, чтобы все разрушилось
Когда корабль уплывaет…
Он увёз с собой
Красавицу с нежными глазами,
Которая не смогла понять,
Что разбивает вашу жизнь…
Любовь заставляет плакать
Таким образом, существование
Вам дает все шансы,
Чтобы их забрать потом

Давайте, идите сюда, Милорд
Садитесь за мой стол
Так холодно на улице,
Здесь уютно.
Позвольте за вами поухаживать, Милорд
Приходите в моё королевство
Я лечу угрызения совести,
Я пою романс
Я воспеваю милордов,
Которым не повезло
Посмотрите на меня, Милорд
Вы меня никогда не видели…
…Но вы плачете, Милорд?
Я в это никогда не поверю

Ну, давайте, Милорд!
Улыбнитесь мне, Милорд!
Так лучше! Маленькое усилие…
Ну вот, получилось
Давайте, смейтесь, Милорд!
Давайте, пойте, Милорд!
Ла-ла-ла…

Но да, танцуйте, Милорд!
Ла-ла-ла…

Браво, Милорд!
Ла-ла-ла…

Еще, Милорд!

Ла-ла-ла…

http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/milord.htm






Эдит Пиаф
http://edith-piaf.narod.ru/piaf3d.html




UNE CHANSON À TROIS TEMPS


(paroles et musique d'Anna Marly)


Plus rien ne vais vous demander
Que chacun garde ses problèmes
Qu'importe encore, il va neiger,
Qu'importe encore, il va pleuvoir!

Des chevaliers, il y en a plus,
Chacun pour soi, et puis quand même
Chante pour vous la chanteuse des rues
Sur le trottoir pour ceux qui s'aiment...

Elle va ainsi en fredonnant...

Une chanson à trois temps
Qui ne rime à rien du tout
Mais qui charme pourtant
L'inconnue qui s'en fout

Et demain tout le monde
La chantera dans la rue
Sans l'savoir, sans l'vouloir
Sans l'apprendre non plus

Une chanson à trois temps
Ça traverse les murs
C'est l'histoire d'amour
D'une Suzon et d'un dur

Mais l'histoire on l'oublie
C'est un air qu'on retient
Une chanson à trois temps
Voilà qui est parisien...

Une chanson à trois temps...

Ce fût un jour comme tant d'autres,
Une étrangère vint à Paris
Elle avait cru au bel apôtre
Des joies faciles de cette vie.

Il l'installa au bord du fleuve
Dans un palais aux ruines gris,
Et lui laissant sa cape neuve,
Il la laissa pour toute la vie...

Voilà qu'elle traîne maintenant...

Un chagrin à trois temps
Plus pénible que tout
Qui s'affirmera tant
Qu'y a des gens qui s'en foutent

Du printemps, des oiseaux,
Des filles qui croient tout.
Un chagrin à trois temps
Mais qui rime à beaucoup.

Elle pourra en crever
Dans un an ou dans trois,
Mais personne autour d'elle
Ne s'en apercevra,

Car l'histoire on l'oublie
C'est un air qu'on retient
Un chagrin à trois temps
Voilà qui est parisien...

Un chagrin à trois temps...

Elle en mourut comme meurent les autres
Dans son palais un soir de vent
On l'enterra parmi tant d'autres
Au cimetière des innocents.

Et sur sa tombe on ne vit guère
Que les visiteurs du Samedi
Qui s'amusaient à lire des pierres
Et revâssaient devant celles-ci.

Une chanson à trois temps...
Fût sa vie et son cours
C'est beaucoup de tourments,
Et pourtant c'est pas lourd...

Toi, passant qui t'arrêtes,
Fais pour elle une prière,
On a beau être grand,
On finira poussière.

Et faut-il encore être
Un poète d'amour
Pour laisser derrière soi
Une chanson de toujours?

Car l'histoire on l'oublie,
C'est un air qu'on retient...
....Un amour à trois temps
Voilà qui est parisien...

Une chanson à trois temps...
À trois temps...À trois temps...
À trois temps...


Песня на три такта


Мне больше не о чем просить, -
У каждого свои проблемы,
И важно ли, пойдет ли снег,
И важно ли, что будет дождь!

А рыцари - их больше нет,
Каждый за себя, но все же
Поёт для вас уличная певица
На тротуаре для тех, кто любит...

И вот она идет, напевая...

Песенка на три такта -
Лишена всякого смысла она,
Но чарует все же,
Незнакомку, а той нет дела

Но назавтра весь свет
На улице ее будет петь,
И не зная, не желая,
Не заучив куплет

Песенка на три такта,
Пролетает сквозь стены она,
Это история любви
Сюзон и человека с чёрствой душой


Но история забывается,
А помнится мелодия,
Песни на три такта,
Как бывает в Париже

(Но история уж забылась,
Лишь мотив на устах
Песенки на три такта -
Как бывает в Париже)


Песня на три такта...

Это был день, как все другие
Иностранка приехала в Париж
Она поверила прекрасному апостолу, что
Радости жизни легки


Он поселил ее на берегу реки
Во дворце из серых руин,
И оставив ей свой новый плащ,
Он ее покинул на всю жизнь.

Вот как она теперь живет...

Печаль на три такта,
Как ничто тяжела,
Она все больше усиливается,
Пока есть люди, которым нет дела
До весны, до птиц,
До девушек, которых всему верят
Печаль на три такта
Так похожа на многое.

Она могла от этого околеть
Через год или три,
Но никто бы вокруг того не заметил бы.

Ведь история забылась,
Лишь помнится мелодия
Грусть на три такта
Как бывает в Париже

Она умерла, как все другие
Ветреным вечером в своем дворце
Ее похоронят среди так многих
На кладбище Невинных.

А на могиле ее никого не видно,
Кроме прохожих субботним днем,
Которые развлекались, читая с камней
Или мечтали у них

Песня на три такта...
Была ее жизнью и её путем,
В ней было много страданий,
И всё же ей не тяжело...

Ты, прохожий, что остановился,
Помолись за нее.
Что толку возгордиться, (быть великим)
Все обратится в прах.

И нужно ли еще быть
Поэтом любви,
Чтобы оставить после себя
Вечную песнь?

Ведь история забывается,
А помнится только мелодия,
...Любовь на три такта.
Вот как бывает в Париже.....

Песня на три такта...
На три такта... На три такта...
На три такта...


http://anna-marly.narod.ru/Une_chanson_a_3_temps.html





Спасибо: 0 
Profile
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 6
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.