Author | Topic |
|
| |
Post №: 2
Joined: 02.07.07
Location: Санкт-Петербург
Rank:
0
|
|
Posted: 13.07.07 19:14. Post subject: Dans leur baiser
Мне тут забрела в голову безумная идея - сделать художественный перевод песни Dans Leur Baiser. Вчиталась в неё повнимательнее и поняла, что понимаю далеко не всё… Буду вам очень признательна, если поможете с подстрочным переводом некоторых мест: Ce n'etait parmi tant d'autres Qu'un pauvre baiser d'adieu Ce n'etaient parmi tant d'autres Que deux coeurs tres malheureux Здесь у меня небольшая проблема с синтаксисом возникла… И еще: Il y avait dans leur baiser Dans leur baiser desespere Ce grand secret dont les passants se moquaient bien Dont les passants se moquaient bien Comme ils s'etaient moque¦s de nous Moques de nous, ah! Ce triste soir Comme ce soir... Тут получается: В их поцелуе, В их отчаянном поцелуе был Этот большой секрет, над которым прохожие смеются/на который не обращают внимания (=которым пренебрегают) Дальше до конца куплета я опять запуталась. И почему в последнем припеве именно soudain? Вот такие непонятки. Merci d`avance
|
|
|
No new replys
[view all]
|
|
|
| |
Post №: 1
Joined: 06.07.07
Rank:
0
|
|
Posted: 14.07.07 15:34. Post subject: Re:
Попробую помочь Marie-Paris пишет: quote: | Ce n'etait parmi tant d'autres Qu'un pauvre baiser d'adieu Ce n'etaient parmi tant d'autres Que deux coeurs tres malheureux |
| Я перевела так: Это был всего лишь бедный прощальный поцелуй среди стольких других, Это всего лишь были два несчастных сердца среди стольких других А если совсем буквально: Это был, среди стольких других, Только бедный прощальный поцелуй Это были, среди стольких других, Только два сердца, очень несчастных Marie-Paris пишет: quote: | Il y avait dans leur baiser Dans leur baiser desespere Ce grand secret dont les passants se moquaient bien Dont les passants se moquaient bien Comme ils s'etaient moque¦s de nous Moques de nous, ah! Ce triste soir Comme ce soir... |
| Тут примерно так: В их поцелуе, В их отчаянном поцелуе Был большой секрет, над которым прохожие так смеялись Как будто они смеялись над нами Смеялись над нами, ах! Тот печальный вечер Как сегодняшний вечер... Marie-Paris пишет: quote: | И почему в последнем припеве именно soudain? |
| Вы имеете в виду это? Mais soudain, c'était le nôtre Mais soudain, c'était nous deux... Тогда так: Но вдруг он ( поцелуй) стал нашим Но вдруг это оказались мы...
|
|
|
|
| |
Post №: 168
Joined: 09.06.07
Location: Россия, на границе
Rank:
1
|
|
Posted: 14.07.07 18:47. Post subject: Re:
Ирина, большое спасибо за помощь!
|
|
|
|
| |
Post №: 3
Joined: 02.07.07
Location: Санкт-Петербург
Rank:
0
|
|
Posted: 14.07.07 22:27. Post subject: Re:
Ирина, большое спасибо! Многое прояснилось Осталось только ждать вдохновения....
|
|
|
|
| |
Post №: 169
Joined: 09.06.07
Location: Россия, на границе
Rank:
1
|
|
Posted: 15.07.07 12:17. Post subject: Re:
Marie-Paris, с нетерпением будем ждать Вашего перевода!!!
|
|
|
|
| |
Post №: 83
Joined: 11.06.07
Location: Россия, Новосибирск
Rank:
0
|
|
Posted: 11.08.07 20:58. Post subject: Re:
Уже сейчас понятно песян грустная и красивая ИМХО
|
|
|
|