AuthorTopic
administrator




Post №: 688
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 5
link post  Posted: 25.01.08 15:18. Post subject: Ginou Richer "Piaf. Mon amie"


Нашла аннотацию к книге Жину Рише, работавшей секретаршей, а позже уволенной Эдит Пиаф за воровство.
И вот такие мемуары - "Пиаф. Моя подруга", изданные в 2007 году
_____


Выдержки из перевода аннотации: "Жину описывает нам женщину, которая скрывалась за певицей: непрочная, щедрая, суеверная, всегда влюбленная <...> Эта книга полная правды и исповеди. Издание помогает нам изучить Эдит Пиаф, вечность пения которой, скрыли её душу и сердце, заставляющие этот голос радовать нас".
_____

кстати написано, что в "La Mome" Жину сыграла соседку
какую соседку, в каком моменте?!
хотя именно её там играл кто-то... в сюжете с авто


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 103 , page: 1 2 3 4 5 6 All [new only]


administrator




Post №: 1053
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 16.01.09 01:26. Post subject: Статья о книге в &#..


Статья о книге в "Известиях"
называется "Не ссорьтесь, девочки"Интересно, это действительно так ?

http://www.izvestia.ru/culture/article3124321/

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1463
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 16.01.09 11:34. Post subject: belka, спасибо, но с..


belka, спасибо, но статья у меня не открывается. Можно ее скопировать сюда??

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 457
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 16.01.09 12:07. Post subject: belka , спасибо за с..


belka , спасибо за статью, интересно было ознакомиться!
В общем, автора этой рецензии понять можно -- и правда непонятно, почему о Жину никто из крупнейших биографов Эдит Пиаф не упоминает. И много еще разных "почему". Сама же Жину настолько расписала в книге свою роль в жизни Эдит и при этом настолько убедительно! Не знаешь, кому и верить... Меня смутили хронологические противоречия в книге Ж. Ришер, там их не одно и не два. Например, во второй половине своего повествования она пишет о страшной автокатастрофе 1951 года, после которой Эдит пристрастилась к морфию. Говорит, что Эдит не пожелала оставаться в больнице и поехала лечиться к себе домой на бульвар Ланн. А в начале книги Жину пишет, что в квартиру на б. Ланн Эдит переехала в 1952 году.
Есть в этой книге еще множество вот таких неточностей, сейчас на память не приведу, но во время чтения всегда обращаю внимания на подобные детали, которые подрывают моё доверие к автору...
Но в целом книга мне очень понравилась, написана не менее ярко и интересно, чем у Симоны Берто. Это что-то новое и необычное! Давайте обсудим ее, когда все прочитают.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 458
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 16.01.09 12:10. Post subject: Barbara пишет: Можн..


Barbara пишет:

 quote:
Можно ее скопировать сюда??



Не ссорьтесь, девочки!
Подруги Эдит Пиаф зарабатывают на воспоминаниях
Михаил Марголис

В новогодние дни на российские книжные прилавки доставили мемуары пожилой, мало кому известной француженки Жинетт Ришер, проведшей полтора десятилетия своей жизни в свите королевы французской эстрады Эдит Пиаф. Судя по предисловиям к изданию (одно из которых принадлежит самому Шарлю Азнавуру), женщина долго терпела - разумеется, от скромности, - но все-таки не выдержала и написала книжку с удивительно ясным названием "Моя подруга Эдит Пиаф".

Более года назад воспоминания Жину (так называла Эдит свою подругу-прислугу Жинетт) вышли во Франции, а теперь в издательстве "РИПОЛ классик" появился их русский перевод. Мсье Азнавур рассуждает так: "Кто она, эта Жину? Не певица, не актриса, не журналистка. Парижским воробушком прилетела она к Эдит и пятнадцать лет прожила в тени величайшей из женщин". Далее верный друг Пиаф, седовласый Шарль, подчеркивает, что Жину "никогда не позволяла себе рассказывать журналистам о личной жизни Эдит, о ее любовных историях". Но, видимо, собственная безвестность и откровения сводной сестры Пиаф - Симоны Берто по прозвищу Момона (написавшей в начале 90-х подробные мемуары "Эдит Пиаф") - так допекли тихо проживающую в Канне Ришер, что она решила изменить своим нравственным табу и рассказала о подруге, перед которой преклонялась, примерно с той же степенью интимности, что и ненавистная ей Момона.

Вообще, читая книгу Жину, непроизвольно улыбаешься и вспоминаешь фразу героя Леонида Маркова в фильме "Гараж", адресованную одновременно его гражданской жене и дочери: "Не ссорьтесь, девочки!" В книге Берто про Ришер, по-моему, не упоминается ни разу. В воспоминаниях Жину о Момоне говорится однажды - в приговорном стиле ("злой гений, вездесущая Момона с извращенной и злобной душой"). В остальном и та и другая вроде бы хотят повествовать только об Эдит и о ее роли в их судьбе. Но бабская толкотня локтями за право считаться "любимой женой", то есть в данном случае - ближайшей подругой любвеобильной французской звезды, сочится из каждой главы упомянутых мемуаров.

Иногда становится совсем смешно. Например, когда Жину рассказывает, как по указанию Эдит не отпирала дверь рвавшемуся в квартиру певицы Иву Монтану (Пиаф тогда решила покончить с данным романом). То же утверждала раньше и Момона - только в роли привратницы, естественно, была она... В ситуации, когда трагически погиб в авиакатастрофе самый любимый мужчина Пиаф - боксер Марсель Сердан, по счастливой случайности рядом с ним в самолете не оказалась Жину. Это следует из ее книги. Берто же утверждала, что лететь с Серданом должна была именно она. Пикантно и то, что Жину поминает об аферизме и финансовой нечистоплотности Момоны, без зазрения совести тянувшей из Эдит деньги и даже обкрадывавшей ее. Однако, по некоторым свидетельствам, Жину, считавшаяся кем-то типа секретаря Пиаф, сама получила отставку за несколько лет до смерти певицы, будучи заподозренной в воровстве.

В общем, "Моя подруга Эдит Пиаф" - то, что надо для игры "найди десять отличий". Впервые знакомиться с образом Пиаф по таким рассказам не слишком логично, но для страстных поклонников Эдит подробности от Жину, полагаю, имеют коллекционную ценность. Ришер, не наделенная особым художественным потенциалом и интеллектом, не ставит задачу как-то анализировать творчество Пиаф или образы знаменитых людей из ее окружения. Да и слава богу! Она, в сущности, говорит привычным ей языком горничной, давно "допущенной к телу". Ее книга про то, кто, с кем, когда, почему. Плюс подборка щекотливых деталей, призванных убедить читателей в том, что автор действительно была весьма близка со своей героиней.

Хроникеры Пиаф могут еще раз сверить по мемуарам Жину сроки и причины романов Эдит, адреса ее парижских квартир, графики гастролей, корни ее наркомании, причины страхов и тяги к спиритизму. Можно даже различить какие-то черты характера Пиаф. Особенно если верить фразе Ришер: "Утверждаю, что только Маргарит Монно (автор музыки к более чем 50 песням из репертуара Пиаф. - "Известия") и я были ее настоящими подругами". Желательно, впрочем, учитывать, что "настоящая подруга" Пиаф Жину почему-то почти не упоминается ни в одном подробном биографическом труде об Эдит. Например, в таком, как подробнейшая работа "Эдит Пиаф" Пьера Дюкло и Жоржа Мартена. Вероятно, Ришер все же находилась слишком в тени...


Спасибо: 1 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1054
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 16.01.09 16:13. Post subject: Пушистик пишет: Это..


Пушистик пишет:

 quote:
Это что-то новое и необычное! Давайте обсудим ее, когда все прочитают.


Да, давайте! Как раз тоже самое хотела сказать Не будем судить по чужому мнению из газеты

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1055
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 16.01.09 16:14. Post subject: Пушистик пишет: Ос..


Пушистик пишет:

 quote:
Особенно если верить фразе Ришер: "Утверждаю, что только Маргарит Монно (автор музыки к более чем 50 песням из репертуара Пиаф. - "Известия") и я были ее настоящими подругами".




вот с этим утверждением из статьи согласна

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1464
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 16.01.09 19:36. Post subject: belka пишет: вот с ..


belka пишет:

 quote:
вот с этим утверждением из статьи согласна


да... Маргерит Монно точно не преследовла никаких корыстных целей..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1056
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 16.01.09 20:07. Post subject: http://www.youtube.c..




Интересное видео по теме Marion Cotillard et Ginou Richer au cafЁ Capucine

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1466
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 18.01.09 21:40. Post subject: http://i011.radikal...




Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1060
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 18.01.09 21:43. Post subject: Barbara, спасибо..


Barbara, спасибо

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 461
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 21.01.09 16:41. Post subject: Barbara пишет: Спеш..


Barbara пишет:

 quote:
Спешу вылжить фото Эдит и Жину Рише.


Интересно, не Жину ли находится на фотографии, где Эдит, Шарль Азнавур и их друзья играют в петанк (игру с шариками)?



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1071
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 21.01.09 21:23. Post subject: Пушистик, а у меня ..


Пушистик, а у меня в книге Симоны Берто есть такая фотография, там эта женщина подписана, не помню как ее зовут, сейчас посмотрю

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1072
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 21.01.09 21:25. Post subject: Это Мишлин Дакс, В ..


Это Мишлин Дакс,

В Википедии про нее написано:

Elle a ete la compagne de Michel Emer pendant 6 ans avant qu'il n'epouse Jacqueline Maillan.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 462
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 21.01.09 22:12. Post subject: belka , спасибо, раз..


belka , спасибо, разъяснили!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1078
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 25.01.09 20:07. Post subject: Жину Ришер купила кн..


Жину Рише купила книжку, есть несколько притензий к русскому изданию,
перевод там несколько странный фамилий с французского, это первое , что бросилось в глаза - "жину ришер" , вместо "Рише"
"пьер роше", вместо Рош ..... хм. "Люсьен Буаер", вместо Буайе.....

Ginette Richer . "Ришер" - написано на обложке книги

Это, примерно тоже самое, если сказать "парлер франсэ", вместо парле франсэ (parler), знающие французский поймут к чему я,
у переводчика , наверное, тройка была в школе по-французскому

вообще-то Рише она, а не Ришер...

фотография на обложке мне очень нравится, а вот перевод фамилий немного подкачал




Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1083
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 26.01.09 12:25. Post subject: я читаю ее мне боле..


я читаю ее мне более менее нравится, в принципе даже советую эту книгу , она неплохая
Но что раздражает в книге - ляпы перевода фамилий типа Ришер и Буаер и переводы песен , очень далекие от самих песен чудовищные переводы Е.Ронге! (несколько странные рифмы и, на мой взляд, от песен в этих переводах в русском издании мало что осталось. потому читать я их просто не могу, пропускаю просто)

А по-сути. мне кажется , книга неплохая, читать можно, но самой истории Пиаф она не дает, об этом в ней самой сказано, скорее, это размышления Жинет Рише


еще интересно описание смешных ситуаций из жизни Эдит и ее друзей, например Компаньон де ла шансон, Эдит, ее юмора, она ведь была очень жизнерадостным человеком

про Момону в этой книге описано, скорее всего, довольно правдиво. И это важно
Немного неправ. на мой взгляд автор статьи, никакого особого "соперничества Жинетт и Момоны я там не заметила, просто многое в книге выходит на чистую воду

о использовании Пиаф в своих целях, о мошенничестве, дурном влиянии на Эдит и так далее)

но не только в ней одной об этом написано , что Симона никакой сестрой единокровной Пиаф не была, все эти ее выдумки- чушь ( написанная в книге, после смерти Пиаф, с какими уж целями неизвестно или известно?.....)







Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 463
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 26.01.09 12:51. Post subject: belka пишет: и пере..


belka пишет:

 quote:
и переводы песен , очень далекие от самих песен чудовищные переводы Е.Ронге!


belka , я думаю, надо закрыть на это глаза -- ведь это литературный перевод, а не подстрочник, а переводы такого типа всегда очень далеки от оригинала. Нужен огромный талант, чтобы перевести близко к тексту, сохранив размер стиха и рифму. Когда я читала так называемые литературные переводы песен Битлз, я то смеялась до упаду, то чуть не плакала, как песню испортили...
В остальном книга, как мне тоже кажется, очень хорошая, необычная. Я думаю, что Жину Рише стоило написать ее. Последние страницы -- особенно сентиментальные, пропитанные любовью к ЭП. Много редких фактов -- тоже большой плюс книге.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1084
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 26.01.09 12:53. Post subject: да, конечно, я обрат..


да, конечно, я обратила внимание на то, что это литературный перевод,

но мне он показался к пенсям Пиаф имеющим очень смутное отношение, как будто автор так далеко уходит от смысла, выдавая уже собственные стихи за перевод.
Просто не очень люблю этот подход к переводу



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 464
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 26.01.09 12:54. Post subject: belka пишет: у пере..


belka пишет:

 quote:
у переводчика , наверное, тройка была в школе по-французскому


Это издание вообще неряшливо сделано. Обложку они хорошо придумали, мне даже больше нравится, чем во французском варианте. Но в книге немало опечаток и ошибок по русскому языку. Так что не только сторона переводов там подкачала, увы.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1085
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 26.01.09 12:54. Post subject: вообщем вердикт - ли..


вообщем вердикт - литературные переводы тоже разного качества бывают и здесь явно не лучшее нам представлено
и потом песня Je t'ai dans la peau - переводится "Я в тебя влюбилась" , это лексическое выражение, оно есть в словаре,
а нам представлен перевод " Ты со мной повсюду".
ну вообщем похоже, конечно, но не то



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 103 , page: 1 2 3 4 5 6 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 5
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.