Nein, dreimal nein, Nein, alles mußte so sein, Was du mir angetan, tausendmal, Ist mir heute egal. Weit liegt die Zeit Heute, nein, es tut mir nicht leid, Denn es war wunderbar. Doch ich gehe, Und es tut mir nicht weh.
Aber ein Souvenir Das behalte ich mir, Weder Gold oder Geld, Keinen Wert dieser Welt, Nur das Lied einer Zeit Die so schön war bis heute. Und wie nun fang ich an, Wie es damals begann.
Nein, dreimal nein, Nein, alles mußte so sein, Was du mir angetan, tausendmal, Ist mir heute egal. Weit liegt die Zeit Heute, nein, es tut mir nicht leid, Denn vorbei ist vorbei, Über's Jahr blüht ein anderer Mai.
Я конечно понимаю, что глупо переводить с немецкого песню, которая уже давно переведена и заучена с французского..Но мне нечего было делать, и немецкий я знаю неплохо, вот и сделала подстрочный перевод такой версии. Может кому-нибудь будет интересно, так что прошу :
Нет, трижды нет, Нет, все должно было быть, так как есть, Причененное мне тысячу раз, Мне совсем безразлично сейчас. Время лечит, И сегодня, нет! Мне не жаль, Так как, это было чудесно. Я дальше иду,несмотря ни на что, А на душе у меня легко.
И, лишь воспоминания, Сохраню я себе, Ни золото и ни деньги, Ни другую Земную ценность, Только песню о прошлом, Что прекрасна была до сегодняшнего дня. И как теперь начинаю я, Также это начиналось тогда.
Нет, трижды нет, Нет, все должно было быть, так как есть, Причененное мне тысячу раз, Мне совсем безразлично сейчас. Время лечит, И сегодня, нет! Мне не жаль, Потому что все мимо проходит, Год за годом, за маем май.
Post №: 131
Info: не зависит от погодных условий
Joined: 14.07.09
Location: Россия, СПб
Rank:
5
Foto:
Posted: 26.12.09 21:12. Post subject: Trisha пишет: А что..
Trisha пишет:
quote:
А что там еще в этой записи?
Эдит сначала читает текст, а кто-то её поправляет. Вместо "нихьт" она говорит "ништ" Потом коментатор перестал обращать на это внимание. После прочтения, она поет. Сбивается на словах "es tut mir nicht leid", причину я не поняла. Trisha пишет:
quote:
Мирей Матье пела именно этот вариант песни на немецком
Post №: 2311
Joined: 09.06.07
Location: Russie
Rank:
11
Posted: 26.12.09 22:40. Post subject: Даша, огромнейшее сп..
Даша, огромнейшее спасибо за перевод немецкой версии этой великой песни! Так красиво и художественно! Мне кажется, что даже немного попадает в такт музыки!
Даша пишет:
quote:
so sein
я всегда думала, что это одно слова "зозайн"
Даша пишет:
quote:
Потом коментатор перестал обращать на это внимание.
All times are GMT
3 Hours. Hits today: 3
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no