AuthorTopic
administrator




Post №: 2285
Joined: 09.06.07
Location: Russie
Rank: 11
link post  Posted: 17.12.09 17:56. Post subject: Чужестранец - L'étranger


Чужестранец - L'étranger

Слова: R. Malleron
Музыка: Juel et M. Monnot

У него была очень нежная наружность,
Немного безумные мечтательные глаза
Со странным блеском.
Как и у многих парней с Севера,
В волосах - немного золота,
Улыбка ангела.
Я собиралась пройти, не глядя на него,
Но когда, певучим голосом
Он сказал мне "добрый вечер",
Я поняла, что, в этот вечер,
Несмотря на дождь и холод,
Я буду довольна.

У него был нежный взгляд
Я не знаю откуда он приехал

Откуда ты приехал? Как тебя зовут?
Корабль - мой дом.
Море - моя деревня.
Мое имя - никто его не узнает.
Я - просто парень
Горячий в труде,
И если мое сердце слишком грубое,
Дай мне немного любви,
Надежду на ласки.
И я, девушка с пресыщенным сердцем,
Чувствовала под поцелуями,
Жгучее опьянение.

У него был нежный взгляд
Я не знаю откуда он приехал

Просто, без трепотни,
Я любила своего нового возлюбленного,
Моего супруга одного часа.
Как многие несчастные люди,
Он думал, что прочитал в моих глазах
Женщину, которую оплакивают.
И, безумно, я надеялась,
Что утром, он мне скажет
Будь моей, я тебя увожу.
Я сказала бы "да", я это чувствую,
Но он сбежал, оставив меня
Прикованной к моей цепи.

У него был нежный взгляд
Я не знаю откуда он приехал

Я мечтала о чужестранце
И, совсем помутившееся сердце
Сигаретами,
Алкоголем и тоской,
Воспоминание о нем, каждый вечер
Кружило мне голову.
Но говорят, что, около порта,
Выловили тело моряка
Который, отвергнув любовь,
Не нашел для убаюкивания
Ничего кроме ласкового моря.

У него был нежный взгляд
Я не знаю откуда он приехал



У меня не хватает слов, чтобы описать КАК я люблю эту песню. Хотя ведь нет ничего особенного ни в словах, ни в музыке. Хотя быть может, что "Чужестранец" остался бы проходной и типичной песней жарна "шансон реалистик", если бы Эдит не совершила гениальный поступок, бессовестно стащив её у Аннетт Лажон!

Эдит "оправдывала" свое мелкое воровство тем, что услышала в тексте свою историю. И наверно, она не обманывала - с такой экспрессией, такими эмоциями, болью и страстью может исполнить только человек, глубоко переживший подобную ситуации (хотя сам случай, описанный в этом музыкальном произведении, довольно банальный и незамысловатый).

А сколько надрыва в первых четырех строчках четвертого куплета, рыдающее "р" в "сигаретах"
Hidden text. Click here


Существует три версии "Чужестранца" в исполнении Эдит - две из них 1936 года, первая из которых более агрессивная и экспрессивная, другая - нежная и экспрессивная Hidden text. Click here
, и запись 1961 года! Песня полностью переосмыслена, звучит по-иному, возможно более "взросло", безысходно и отречено, смирившись со всем.

http://edith-piaf.narod.ru/piaf1a.html (1936)
http://edith-piaf.narod.ru/Musicorama.html (1961) - CD2 №10

_________

http://edith-piaf.narod.ru/versions/lajon_etranger_l.mp3 версия Аннетт Лажон

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 6 [new only]





Post №: 591
Info: ;)
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 7
Foto:
link post  Posted: 17.12.09 20:20. Post subject: Barbara, спасибо! :..


Barbara, спасибо! Я ее обожаю! Особенно версию 1961... это что-то невероятное!
Barbara пишет:

 quote:
У него был нежный взгляд
Я не знаю откуда он приехал








Поздняя версия более медленная, поэтому слова слышны отчетливее, там такой красивый французский! Те, кто не понимают язык, а просто наслаждаются звучанием французской речи, меня поймут!


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 144
Info: :)
Joined: 10.06.09
Location: Россия, Комсомольск-на-Амуре
Rank: 3
link post  Posted: 18.12.09 12:16. Post subject: Barbara, спасибо огр..


Barbara, спасибо огромное! Потрясающая песня!!!

Trisha пишет:

 quote:
Особенно версию 1961... это что-то невероятное!


Мне то же очень понравилось исполнение 1961 года!!!
Очень интересно сравнить исполнение песни в начале карьеры Пиаф и почти в ее конце!!!!


"Нельзя вырвать ни одной страницы из своей жизни, но можно бросить всю книгу в огонь..." Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2172
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 9
link post  Posted: 18.12.09 16:26. Post subject: Barbara, спасибо! М..


L'étranger (Чужестранец)
Слова- Р. Малерон, музыка Маргарит Монно, Жуэль, 1936 год
__________________

У него был очень нежный вид,
Глаза мечтательные, немного сумасшедшие,
Со странным блеском.
Как у большинства парней с Севера
У него были чуть золотистые волосы,
Ангельская улыбка.
Я бы прошла, не увидев его,
Но когда он мне сказал: "Добрый вечер!"
Певучим голосом,
Я поняла, что в этот вечер
Несмотря на дождь и холод
Я останусь довольна.

У него был очень нежный взгляд,
Он приехал, я не знаю откуда.

Откуда ты приехал? Как тебя зовут?
Корабль - мой дом,
Море - моя деревня,
Моё имя, никто его не узнает,
Я всего лишь парень,
Пылкий на дела,
И если у меня тяжело на душе,
Дай же мне немного любви,
Надежду на ласки.
А я, девушка с пересыщенным сердцем,
Чувствовала под его поцелуями
Жгучее опьянение.

У него был очень нежный взгляд,
Он приехал, я не знаю откуда.

Просто, без лишней болтовни
Я любила моего нового возлюбленного,
Моего супруга на час,
И как большинство несчастных,
Он думал встретить в моих глазах
Женщину, которую можно пожалеть.
И я безумно надеялась,
Что утром он мне скажет:
"Следуй за мной, я тебя увожу"
Я бы сказала: "да", как чувствую,
Но он сбежал от меня, оставив меня
Прикованной к моей цепи.

У него был очень нежный взгляд,
Он приехал, не знаю откуда.

Я мечтала об иностранце,
И сердце, испорченное
Сигаретами,
Вином и глухой тоской,
Воспоминание о нём каждый вечер
Мне кружило голову,
Но говорят, что около порта
Выловили тело
Парня-моряка,
Который, разочаровавшийся в любви (досл.) покинутый любовью,
Нашёл колыбелью себе
Лишь ласковое море.

У него был очень нежный взгляд,
Он ушёл неведомо куда.


1936

http://edith-piaf.narod.ru/piaf1a.html
(два варианта)

http://edith-piaf.narod.ru/Musicorama.html



avoir le cœur trop lourd - фраз. оборот "тяжело на душе"
blasé -пресыщенный; скептический
boniment -1) расхваливание товара; реклама шарлатана, фокусника; зазывание (на ярмарках)
2) разг. болтовня, трепотня
sortir des boniments — наговорить всякой всячины; заговаривать зубы
délaissé -покинутый; оставленный, заброшенный


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 595
Info: ;)
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 7
Foto:
link post  Posted: 19.12.09 18:20. Post subject: belka пишет: avoir ..


belka пишет:

 quote:
avoir le cœur trop lourd


как красиво...

Спасибо за переводы!


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 114
Joined: 08.09.09
Location: Россия, Санкт-Петербург
Rank: 3
link post  Posted: 21.01.10 22:11. Post subject: Песня совершенно вол..


Песня совершенно волшебная, а когда я услышала версию 1961г. ...прямо муражки
у Эдит голос, словно проникающий глубоко под кожу..

Barbara, belka спасибо вам большое за переводы

"О моей жизни нельзя рассказывать маленьким детям". Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 1207
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 21.01.10 22:57. Post subject: Barbara ,belka, спас..


Barbara ,belka, спасибо вам за переводы!
Правда, мне больше нравится другой "Чужестранец", 1958 года

Переведите его тоже, пожалуйста!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 25
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.