AuthorTopic





Post №: 167
Joined: 22.07.08
Rank: 2
link post  Posted: 30.10.09 00:08. Post subject: А мне и плевать - Je m'en fous pas mal


А мне и плевать
Слова и музыка — Мишель Эмер, 1946 г.

Я родилась на Пассаж де ля Бон Грэн.
Я это зарубила себе на носу и надолго.
Я работаю, как собака всю неделю.
Я клянусь вам, что мой хозяин доволен.
Мои друзья рассержены:
«Это совсем глупо, то, что ты тут делаешь...
Надо-то надо, но ты заходишь слишком далеко,
Ты увидишь, что однажды ты об этом пожалеешь...»

А мне и плевать.
Может что угодно случиться со мной.
А мне и плевать.
У меня есть воскресенье, и оно — моё
Это может быть банально,
Но то, что люди думают о вас
Мне всё равно!
Мне плевать!
Тут есть берега Сены,
Тут есть авеню л'Опера,
Тут Венсеннский лес.
Какое прекрасное воскресенье тут!
И потом, тут — бал,
Который повсюду вызывает в вас дрожь,
Тут звёзды,
Которые прекраснее драгоценностей.
Здесь есть красавцы-мужчины,
Которые вас обнимают за шею,
На остальное, после всего этого,
Мне плевать!

Это было в одно из тех прекрасных воскресений,
Когда вдвоём мы принялись танцевать,
Из-за его больших чёрных глаз, длинных белых рук.
И вот, я позволила себя обнять.
Мои друзья рассержены:
«Этот тип, известно, бессердечен,
Он босяк, неудачник,
С ним ты натерпишься...»

А мне и плевать.
Может что угодно случиться со мной.
А мне и плевать.
У меня есть любимый, и он — мой.
Это может быть банально,
Но то, что люди думают о вас
Мне всё равно!
Мне плевать!

Есть руки, которые обнимают меня,
Есть его тело, нежное и тёплое,
Есть его губы, которые меня целуют.
Ах, мой любимый, как он хорош!
И ещё есть бал.
Когда я в его руках – с ума сойти!
Я почувствую себя плохо,
Когда он скажет мне: «Идём! Вернёмся домой!»
Ах, скотина!
С ним я пойду куда угодно.
На остальное, в конце концов,
Мне плевать!

Я переживала такие милые часы,
Когда он меня держал в своих руках.
Я никогда не думала, что в жизни
Можно быть настолько счастливой.
Но в день, когда всё было только смехом,
В весенний день, наполненный радостью,
Он ушёл, ничего не сказав мне,
Даже не обняв меня в последний раз...

А мне и плевать.
Может что угодно случиться со мной.
А мне и плевать.
У меня есть прошлое, и оно — моё
Это может быть банально,
Но то, что люди думают о вас
Мне всё равно!
Мне плевать!
Воспоминания, которые меня обнимают,
Поют в глубине моего сердца,
И каждый уголок, где я бываю,
Напоминает мне о моём счастье.
И потом, есть бал,
Я танцую, я закрываю глаза,
Я воображаю, что это снова мы вдвоём.
Иногда мне больно,
Сердце у меня тяжело бьётся.
Мне всё равно,
Мне плевать!


http://frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/jemenfouspasmal.htm


Затрудняюсь подобрать подходящий русский эквивалент фразе "Je m'en fous pas mal". Какое-бы умеренно-усилительное выражение, (вроде "довольно-таки", "достаточно" и т.п.) как перевод pas mal, могло бы сочетаться с переводом "Je m'en fous" - "Мне [на это] наплевать"?

Спасибо: 1 
ProfileQuote Reply
Replys - 18 [new only]


administrator




Post №: 1945
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 30.10.09 00:31. Post subject: Laedel, да, это пере..


Laedel, да, это переводится "Мне на это плевать"
а pas mal - для усиления, "совершенно". То есть "Мне на это совершенно наплевать"

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 170
Joined: 22.07.08
Rank: 2
link post  Posted: 30.10.09 00:57. Post subject: Насколько я понимаю,..


Насколько я понимаю, pas mal выражает умеренное усиление. В словарях видела такие переводы как:
неплохо (pas mal de... немало, изрядно, порядочно)
довольно-таки; порядочно; неплохо; ничего;
неплохо, хорошо; немало; очень.

Какая-то заметная сдержанность и умеренность усиления тут похоже есть.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1946
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 30.10.09 01:00. Post subject: да, я тоже такой вар..


да, я тоже такой вариант перевода видела,

изрядно, в принципе тоже подходит



изрядно наплевать = совершенно наплевать = сильно, очень

близки по переводу, как вы считаете?
тоже думала над этой фразой.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 74
Joined: 10.06.09
Location: Россия, Комсомольск-на-Амуре
Rank: 1
link post  Posted: 30.10.09 01:26. Post subject: Laedel большое спаси..


Laedel большое спасибо!!! Прекрасный перевод! Я обожаю эту песню!!!!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 980
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 4
Foto:
link post  Posted: 30.10.09 10:59. Post subject: Laedel , спасибо огр..


Laedel , спасибо огромное, что перевели эту замечательную песню Эмера

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 516
Info: ;)
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 30.10.09 11:11. Post subject: Laedel[/b, большое с..


Laedel, большое спасибо за перевод!


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1952
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 30.10.09 13:10. Post subject: Да, действительно, в..


Да, действительно, в ней такое трудное название. Je m'en fous pas mal
Я попрошу знакомую, у нее муж канадец, чтобы он дал свою версию перевода названия.


Laedel пишет:

 quote:
Которые вас обнимают за шею,


мне кажется, здесь лучше:
"Которые вас целуют в шею" или "вам целуют шею"




Laedel пишет:

 quote:
У меня есть воскресенье, и оно — моё.
Это может быть банально,
Но то, что люди думают о вас



J'ai mon amant qui est à moi
в этом куплете, там про любовника

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2119
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 10
link post  Posted: 30.10.09 13:23. Post subject: Laedel, огромное спа..


Laedel, огромное спасибо!
Мне очень нравятся Ваши переводы - такие литературные!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1953
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 30.10.09 13:26. Post subject: Je m'en fous pa..


Je m'en fous pas mal (Мне совершенно наплевать)
Слова и музыка - Мишель Эмер, 1946 год
________


Я родилась на улице Пассаж де ла Бон Грен,
Я из этого сделала выводы надолго,
Я работаю, как собака, всю неделю,
Я вам клянусь, что хозяин доволен,
Мои друзья рассердились:
"Невелика премудрость того, что ты там делаешь...
Нужно-то нужно, но ты заходишь слишком далеко,
Ты увидишь, что однажды ты об этом пожалеешь..."

Мне совершенно наплевать,
Со мной может случиться всё, что угодно,
Мне совершенно наплевать,
У меня есть воскресенье и оно - моё,
Возможно, это банально,
Но то, что люди думают о вас,
Мне всё равно!
Мне на это плевать!
Есть берега Сены,
Есть авеню Оперы,
Есть Венсенский лес
Какое прекрасное воскресенье у нас там,
А потом - танцы,
От которых у вас мурашки повсюду,
Есть звезды,
Которые красивее украшений,
Есть красивые парни,
Которые вам целуют шею,
Остальное, в конечном счете,
Мне наплевать!

Было одно из этих прекрасных воскресений,
Когда вдвоем мы стали танцевать,
Большие чёрные глаза, белые длинные руки,
Ну и я позволила себя поцеловать.
Мои подруги рассердились:
"У этого типа, это известно, нет сердца,
Это босяк, неудачник,
Он тебе еще покажет, ты с ним навидаешься еще..."

Мне совершенно наплевать,
Со мной может случиться всё, что угодно,
Мне совершенно наплевать,
У меня есть любовник и он мой,
Возможно, это банально,
Но то, что люди думают о вас,
Мне всё равно!
Мне на это плевать!

Есть его руки, которые меня обнимают,
Есть его тело нежное и тёплое,
Есть его губы, которые меня целуют,
Ах, мой возлюбленный, как же он красив!
А потом - танцы,
Когда я в его объятиях, это безумие!
Мне плохо,
Когда он говорит мне: "Пошли! Возвращаемся домой!"
Ах, чёрт,
С ним я бы пошла куда угодно,
Остальное, в конечном счете,
Мне на это плевать!

Я прожила такие хорошие часы,
Когда он меня обнимал
Я бы никогда не поверила, что в жизни,
Можно быть счастливой по этому поводу,
Но однажды, когда хотелось только смеяться,
В один весенний день, полный радости,
Он ушёл, ничего мне не сказав,
Не поцеловав меня в последний раз...

Мне совершенно наплевать,
Со мной может случиться всё, что угодно,
Мне совершенно наплевать,
У меня есть прошлое и оно - моё,
Возможно, это банально,
Но то, что люди думают обо мне,
Мне всё равно!
Мне на это плевать!
Воспоминания, которые меня обнимают,
Поют в глубине моего сердца,
И все углы, где я прохожу,
Напоминают мне о моём счастье,
А потом- бал,
Я танцую и закрываю глаза,
Я думаю, что это опять мы вдвоем,
Иногда мне плохо,
Моё сердце стучит сильными ударами,
Мне всё равно!
Мне на это наплевать!

1946


graine - семя, семечко; зерно
Здесь досл. Пассаж Доброго Зерна
(en) prendre de la graine разг. — (на)мотать себе на ус

невелика премудрость! ирон. — ce n'est pas bien malin!
exagérer - 1) преувеличивать
заходить слишком далеко; переходить границы
tu exagères! il ne faut pas exagérer! — это уж слишком
Faut ce qu'y faut - нужно-то нужно

Je m'en fous pas mal - мне совершенно (изрядно) наплевать

неплохо (pas mal de... немало, изрядно, порядочно)
довольно-таки; порядочно; неплохо; ничего;
неплохо, хорошо; немало; очень.

se foutre
se foutre de..., s'en foutre — не обращать внимания на..., плевать на...
il s'en fout — это ему нипочём, ему на это наплевать

embrasser 1) обнимать, обхватывать, заключать в объятия
2) целовать

va-nu-pieds -разг.
1) бродяга, босяк

traîne-misère, traîne-malheur
m invar разг.
бедняга, горемыка, неудачник

он видал виды — il en a vu de toutes les couleurs

animal - (бран.) животное, скотина
quel animal! — ну и скотина!

s'enlacer - 1) сплетаться 2) обниматься
enlacer- 1) сплетать
2) обвивать; обнимать; заключать (в объятия)
3) перен. привязать, приковать


<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 308
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 3
link post  Posted: 30.10.09 14:34. Post subject: а ссылочку на саму п..


а ссылочку на саму песенку? не забывайте уж, пожалуйста, а то трудно искаааать.....

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1955
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 30.10.09 14:38. Post subject: Воробушек, да, конеч..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 309
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 3
link post  Posted: 30.10.09 14:49. Post subject: :sm36: ..




Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2120
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 10
link post  Posted: 30.10.09 15:01. Post subject: belka, спасибо за тв..


belka, спасибо за твою версию!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 518
Info: ;)
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 30.10.09 17:54. Post subject: Ксюша, спасибо! :sm3..


Ксюша, спасибо!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 173
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 31.10.09 14:05. Post subject: belka, спасибо за Ва..


belka, спасибо за Ваш вариант перевода!

Вот думала я, думала как лучше перевести "Je m'en fous pas mal", и склоняюсь к двум вариантам:
Вариант, который предлагает belka:
"Мне совершенно наплевать"
Или "А мне [на это] порядком наплевать" (звучит немного старомодно, но...)

belka пишет:

 quote:
Laedel пишет:
цитата:
У меня есть воскресенье, и оно — моё.


J'ai mon amant qui est à moi
в этом куплете, там про любовника


Да, конечно же: "У меня есть мой любимый, и он -- мой"! Перевела машинально, попутала
Если не трудно, поправьте, пожалуйста эту строку.

belka пишет:

 quote:
Laedel пишет:
цитата:
Которые вас обнимают за шею,

мне кажется, здесь лучше:
"Которые вас целуют в шею" или "вам целуют шею"


Вот тут я затрудняюсь в том, какое из значений embrasser должно быть.



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1959
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 31.10.09 22:15. Post subject: Laedel пишет: "..


Laedel пишет:

 quote:
"У меня есть мой любимый, и он -- мой"!


любимый или любовник там поправить?

все-таки amant, скорее "любовник" переводится, мне кажется

или возлюбленный?



amant

m (f - amante)

любовник [любовница]; уст. влюблённый [влюблённая]; возлюбленный [возлюбленная]


aimé, bien-aimé

любимый



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 175
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 31.10.09 23:08. Post subject: belka пишет: любимы..


belka пишет:

 quote:
любимый или любовник там поправить?


Всё же -- "любимый". Пусть это не совсем буквально, но смысла не искажает, тогда как слово "любовник" привносит в перевод посторонний смысл (от этого слова веет анекдотами про мужа в командировке).

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1960
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 31.10.09 23:24. Post subject: Laedel, хорошо Испр..


Laedel, хорошо

Исправила ваш текст.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 14
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.