Tous les amoureux chantent (Все влюблённые поют) Слова- J. Jeepy. Музыка- Marguerite Monnot, 1950
_______________
На улице
Все влюблённые поют,
Все влюблённые поют
Уличные песни.
Сверху солнце их наполняет,
И толпа, и весь свет
Их погружает в толкотню.
На улице Сюзон и Жан-Пьер
Поют на свой манер,
Уличные песни.
Она такая светлая,
Такая белокурая, как лучик солнца,
Её локоны развиваются,
Обрисовывая на фоне неба
Круглые ореолы сияния.
И он...
Это наш паренек,
Вот и всё.
Им нет и сорока лет на двоих.
Да здравствуют уличные влюбленные!
На улице
Все влюблённые поют,
Все влюблённые поют
Уличные песни.
Сверху солнце их наполняет,
И толпа, и весь свет
Их погружает в толкотню.
Но что случилось в толпе?
В уличной давке ?
Это Сюзон бежит растерявшаяся
Без Жан-Пьера, без Жан-Пьера...
Растерявшаяся...
На улице Сюзон оплакивает, оплакивает свою любовь.
Машины, велосипеды сигналят.
Звонят, свистят, кричат: Внимание!"
Удар по тормозам...
На улице
Все влюблённые плачут,
Все влюблённые плачут
На улице,
Сверху,
Солнце и хоровод,
Безумный хоровод,
Из мира, который смеется,
Потому что толпа смеется над влюбленными,
(не обращает внимание на влюбленных)
Которые умирают,
Которые умирают на улице...
1950
Сюзон - уменьшительное женское имя от Сюзанна
cohue -шумная толпа; сутолока, толкотня
boucle - локон
découper - вырезывать, кроить, (перен.) обрисовывать, показывать (контуры чего-либо на каком-либо фоне)
auréole - ореол, сияние; нимб
éperdu -1) растерявшийся, потерявший голову
2) сильный, отчаянный (о чувстве)
coup de frein — торможение
se moquer (de qn, de qch) 1) насмехаться, смеяться над кем-либо, издеваться
2) не обращать никакого внимания на кого-либо, на что-либо
http://edith-piaf.narod.ru/piaf1950.html http://edith-piaf.narod.ru/3/Tous_les_amoureux_chantent.mp3 Edith Piaf : Live At The Copacabana (le 30 juin 1949)
http://edith-piaf.narod.ru/Live_at_the_Copacabana.html http://edith-piaf.narod.ru/Piaf/1949/10_Tous_Les_Amoureux_Chantent.wma