AuthorTopic
administrator




Post №: 1137
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 5
link post  Posted: 04.03.09 11:01. Post subject: Non , je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чем)


Вот еще перевод




Песни Эдит Пиаф. Стихи на тему ее песен.

***

"Нет, я не жалею ни о чём"...

Edith Piaf
NON, JE NE REGRETTE RIEN
Paroles: Michel Vaucaire,
musique: Charles Dumont,
enr. 10 novembre 1960


Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ca m'est bien egal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
C'est paye, balaye, oublie
Je me fous du passe

Avec mes souvenirs
J'ai allume le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux
Balayes mes amours
Avec leurs tremolos
Balayes pour toujours
Je repars a zero

Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ca m'est bien egal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Car ma vie
Car mes joies
Aujourd'hui
Ca commence avec toi...



***

Нет, я не жалею ни о чем !

(подстрочный перевод)


Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чём
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о зле,
Мне все равно
Нет! Ни о чем!
Нет, я не жалею ни о чем
Все оплачено, выброшено, забыто,
Мне наплевать на прошлое

Из моих воспоминаний
Я разожгла костёр.
Мои радости, мои печали
Мне больше не нужны...
Выброшена любовь,
С её тревогами.
Выброшена навсегда,
Я начинаю с нуля.

Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чём!
Потому что моя жизнь и мои радости
Сегодня начинаются с тобой.

***

еще вот вариант (неподстрочный):


Нет, ни о чем...
Нет, не жалею совсем ни о чём!
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о горе, мне все равно!
Потому что сегодня,
Сама не поверю...
Я тебя вдруг нашла,
Ни о чём не жалею !...



http://edith-piaf.narod.ru/piaf5.html


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 8 [new only]


administrator




Post №: 1532
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 04.03.09 12:05. Post subject: belka, спасибо! Поис..


belka, спасибо!
Поистине великая и бессмертная песня!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 1
Joined: 07.02.10
Rank: 0
link post  Posted: 07.02.10 08:19. Post subject: Согласна, я преклоню..


Согласна, я преклонюсь перед исполнителюми таких песен, а перед Эдит в особенносте! Но как скачать эту песню, только зарегестрировавшись?????

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2404
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 10
link post  Posted: 07.02.10 13:33. Post subject: света, вот здесь мож..


света, вот здесь можно скачать http://edith-piaf.narod.ru/piaf5.html
нажимаете и скачиваете

http://edith-piaf.narod.ru/3/Non_Je_Ne_Regrette_Rien.mp3

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2568
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 11
link post  Posted: 13.09.10 17:27. Post subject: Английская версия ..


Английская версия


No regrets (Никаких сожалений!)


Нет! Никаких сожалений,
Нет! У меня не будет никаких сожалений,
Всё, что пошло не так,
Наконец-то я научилась быть сильной.

Нет! Нет сожалений
Нет! У меня не будет никаких сожалений,
Поскольку горе не длится больше,
Оно ушло,
Я забыла прошлое.

И воспоминаний, что у меня были,
Я больше не хочу,
Вместе всё - и хорошее, и плохое
Я бросила в костер,
И я чувствую в своём сердце,
Что семя было посеяно,
Это что-то совсем новое,
Это не похоже ни на что, что я знала.

Нет! Никаких сожалений,
Нет! У меня не будет никаких сожалений,
Всё, что пошло не так,
Наконец-то я научилась быть сильной.

Нет! Никаких сожалений,
Нет! У меня не будет никаких сожалений,
Из-за нового семени,
Это любовь, которая растет у меня к тебе.


Английская версия знаменитой песни Эдит Пиаф Non, je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чем) 1961 год


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 1
Joined: 07.10.10
Rank: 0
link post  Posted: 07.10.10 09:18. Post subject: Belka! Спасибо! Не ..


Belka! Спасибо! Не могу наслушаться и этой песней и "Мой бог" Преклоняюсь перед творчеством Эдит Пиаф. Франция, ее язык и ее искусство завораживают. Очень вам благодарна. Еще бы хотелось скачать Клода Франсуа нет ли у вас перевода песни" Как обычно" или может быть "Как всегда" в его исполнении. Людмила.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Guest
Joined: 01.01.70
link post  Posted: 06.12.10 22:27. Post subject: :sm52: ..




Спасибо: 0 
Quote Reply



Guest
Joined: 01.01.70
link post  Posted: 24.11.16 21:40. Post subject: НЕ уверен


Белка. огромное спасибо за перевод. Но есть маленький нюанс Русского языка. В переводе песня звучит как женская... На самом деле "Композиция была посвящена Иностранному легиону, и стала полковой песней 1-го иностранного полка парашютистов, позже, в 1961 году, расформированного за участие в неудачном путче генералов. Навсегда покидая свои казармы в Зеральде после окончания «времени леопардов», легионеры пели «Я ни о чём не жалею»"... Т.е. немного неверно поставлены акценты. перевод должен быть безполым (женско-мужским). Не верю, что легионеры - боевой костяк Французкой армии, наемники, пели женскую песню. Вероятно во французком "я сказал" и "я сказала" - звучит одинаково... небольшая поправка. Еще раз прошу прощения, ведь мои познания французкого равны нулю. С уважением к Вашему переводу,

Спасибо: 0 
Quote Reply



Guest
Joined: 01.01.70
link post  Posted: 24.01.21 00:54. Post subject: добрый вечер


Спасибо, Ваш перевод прекрасен!

Спасибо: 0 
Quote Reply
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 11
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.