AuthorTopic





Post №: 191
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 2
link post  Posted: 29.08.08 16:06. Post subject: Rien de rien (Ничего)


Rien de rien
Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Je me demande pourquoi!
Rien! Rien! Rien!
Il ne se passe jamais rien!...
Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Je me demande pourquoi!
Rien! Rien! Rien!
Il ne se passe jamais rien!...

Du matin à l'heure où je me couche,
Tout ici est calme et banal.
J'aimerais qu' 'y s'passe quequ' chose de louche,
De la prime ou du pas normal.

Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Je me demande pourquoi!
Rien! Rien! Rien!
Il ne se passe jamais rien!...

Voici un couple qui murmure
Et dans une chambre veut se glisser...
Je devine une tendre aventure...
Mais ils vont chacun d'leur côté!

Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Je me demande pourquoi!
Rien! Rien! Rien!
Il ne se passe jamais rien!...
Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Je me demande pourquoi!
Rien!...
Il ne se passe jamais rien!...
Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Je me demande pourquoi!
Rien! Rien! Rien!
Il ne se passe jamais rien!...

Deux hommes parlent à voix basse,
Discutant pleins d'animation.
Pour écouter, je change de place,
Mais hélas, je n'entends que "oui, non".

Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Je me demande pourquoi!
Rien! Rien! Rien!
Il ne se passe jamais rien!...

Ce qu'y s'passe pas, j'aimerais qu'ça s'passe,
Que ça s'passe ne serait-ce que pour moi,
Comme ça je verrais ce qu'y s'passe
Et je pourrais dire qu'ça s'passe pas!

Rien de rien...
Il ne se passe jamais rien pour moi.
Et je me demande pourquoi!
Rien ...
Il ne se passe jamais rien!



Силь ву пле!!!!!!!!! Перевод.....

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 17 [new only]





Post №: 422
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 06.11.08 20:50. Post subject: Воробушек пишет: Си..


Воробушек пишет:

 quote:
Силь ву пле!!!!!!!!! Перевод.....


Воробушек , вот вам перевод наконец-то, ловите!

Никогда, никогда
Никогда ничего со мной не происходит
И я задаюсь вопросом – почему?
Никогда, никогда

С самого утра до отхода ко сну
Всё вокруг тихо и банально
Я бы хотела, чтобы произошло что-нибудь подозрительное
Невероятное, необычное

Припев
Вот воркующая пара
Хочется проскользнуть в комнату
Я догадываюсь, что это волнующее приключение
Но каждый идёт своим путём

Припев
Двое мужчин о чём-то тихо говорят
Споря о чём-то очень оживлённо
Я пересаживаюсь, чтобы подслушать,
Но – увы!- я слышу только да или нет

Припев
То, что не случается,
я хотела бы, чтобы это случилось,
Чтобы то, что произошло,
было бы только для меня
Так, я увидела бы то, что случается,
И я могла бы сказать,
Что это никогда не случается!


Переводила моя сестра, которая живет в Париже, но не было времени красиво оформить, поэтому приносим извинения за возможные корявости.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1325
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 06.11.08 21:22. Post subject: Пушистик пишет: оэт..


Пушистик пишет:

 quote:
оэтому приносим извинения за возможные корявости.


Оля!!! Ну что ты такое пишешь!!!! Спасибо огромнейшее тебе и твоей сестре за такой замечательный перевод!!!



Не путайте с известной песней «Non , je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чем)»

http://edithpiaf.forum24.ru/?1-7-0-00000043-000-0-0

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 217
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 2
link post  Posted: 06.11.08 23:52. Post subject: Пушистик!!!!!!!!! Я ..


Пушистик!!!!!!!!! Я счастлива!!!!!!!!!! Спасибо!!!!!!!!!!!!!! Перевод просто суперррр!!!!!! Все так понятно и красиво!!!!!!!!!!!!!! СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!!!!!!!!!!!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 423
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 07.11.08 01:02. Post subject: Barbara , Воробушек ..


Barbara , Воробушек , мы рады, что вам понравилось!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 218
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 2
link post  Posted: 07.11.08 13:39. Post subject: Великолепная песня, ..


Великолепная песня, кстати! Отличная музыка, слова, смысл! И откуда Эдит их так берет, такие все непохожие, небанальные, просто как конфетки!!! Вот почему так хочется перевода -- чтоб до конца понять, о чем и в чем смысл... Как хорошо, что ЗДЕСЬ мне так все хорошо и профессионально подскажут!! Спасибо ВАМ, девочки!..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 424
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 07.11.08 13:44. Post subject: Воробушек , действит..


Воробушек , действительно, у Эдит Пиаф настолько разнообразные по содержанию песни, сама в своё время удивлялась, что ей удаётся обойтись без любовной банальщины вроде "я тебя люблю, а ты меня нет", тексты -- это очень достойная часть ее творчества!

За перевод большое пожалуйста, всегда рады помочь!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 219
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 2
link post  Posted: 07.11.08 14:42. Post subject: Воробушек пишет: Vo..


Воробушек пишет:

 quote:
Voici un couple qui murmure

Всегда интересовало, что означает это слово, очень часто в песнях звучит, у Бреля того же... Думала, типа стены (mur) А оказалось, что почти по-русски - мур-мур, мурлыкать, "ворковать"!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 54
Joined: 17.07.09
Location: Россия, московская область
Rank: 1
Foto:
link post  Posted: 01.08.09 15:49. Post subject: Вот прикол, а я была..


Вот прикол, а я была в полной уверенности, что это песня про дождик- пешеходы с зонтиками бегут по улицам:))))))
Обожаю эту песню- у Эдит не так много весёлых и легкомысленных песен, и какое феерическое мастерство она тут демонстрирует! Одна дикция чего стоит- с какой лёгкостью она все эти скороговорки преодолевает...Девушки, а кто написал слова и музыку? Так интересно, синкопки всякие...очень отличается от остальных песен Эдит.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1636
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 01.08.09 16:03. Post subject: Черная Курица, слова..


Черная Курица, слова написал Шарль Азнавур, музыку Пьер Рош, 1951 год
вот мой вариант перевода (тоже решила сделать, пока нечего делать):


Ничего
Слова -Шарль Азнавур, музыка - Пьер Рош, 1951 год
_________________


Ничего...
Ничего никогда не происходит со мной,
И я спрашиваю себя -почему?
Ничего! Ничего! Ничего!
Ничего никогда не происходит со мной,
И я спрашиваю себя -почему?
Ничего! Ничего! Ничего!
Ничего никогда не происходит со мной.

С утра до времени, когда я ложусь спать,
Всё здесь тихо и банально,
Мне хотелось бы, чтобы произошло нечто подозрительное,
Невероятное, ненормальное.


Ничего...
Ничего никогда не происходит со мной,
И я спрашиваю себя -почему?
Ничего! Ничего! Ничего!
Ничего никогда не происходит со мной!

Вот парочка шепчется,
В комнату хочет проскользнуть,
Я догадываюсь о любовном приключении...
Но они расходятся каждый по своим углам!...


Ничего...
Ничего никогда не происходит со мной,
И я спрашиваю себя -почему?
Ничего! Ничего! Ничего!
Ничего никогда не происходит!
Ничего...
Ничего никогда не происходит со мной,
И я спрашиваю себя -почему?
Ничего! Ничего! Ничего!
Ничего никогда не происходит со мной!


Двое мужчин говорят тихим голосом,
Рассуждают воодушевлённо,
Чтобы подслушать, я меняю место,
Но, увы, слышу только "да, нет".


Ничего...
Ничего никогда не происходит со мной,
И я спрашиваю себя -почему?
Ничего! Ничего! Ничего!
Ничего никогда не происходит!


То, что не случается, я хотела бы, чтобы это случилось,
Чтобы то, что произошло, было бы только для меня
Таким образом я бы увидела, то, что случается,
И я смогла бы сказать, что это не случается!

Ничего...
Ничего никогда не происходит со мной,
И я спрашиваю себя -почему?
Ничего!
Ничего никогда не происходит.

1951

http://edith-piaf.narod.ru/piaf1951.html


louche 1) нечто подозрительное, нечто тёмное
deviner qn — разгадать кого-либо; разгадать чьи-либо намерения
plein d'animation - воодушевлённый

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 338
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 5
Foto:
link post  Posted: 01.08.09 16:09. Post subject: Черная Курица пишет:..


Черная Курица пишет:

 quote:
Одна дикция чего стоит- с какой лёгкостью она все эти скороговорки преодолевает



Согласна
Возможно, кому-то будет интересно послушать песню la ronde aux chansons в исполнении Фриды Боккара. Это к слову про дикцию и скороговорки Не могу вспомнить более быстрой песни, чем эта

Ксюша, спасибо за новый перевод!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 55
Joined: 17.07.09
Location: Россия, московская область
Rank: 1
Foto:
link post  Posted: 01.08.09 16:20. Post subject: Белка, Триша- мерси:..


Белка, Триша- мерси:))

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 339
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 5
Foto:
link post  Posted: 01.08.09 17:27. Post subject: Ксюша, получается, ч..


Пушистик пишет:

 quote:
Никогда, никогда
Никогда ничего со мной не происходит


belka пишет:

 quote:
Ничего...
Ничего никогда не происходит со мной,



Получается, что Rien de rien можно переводить и как "ничего", и как "никогда"?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1639
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 01.08.09 17:29. Post subject: Пушистик пишет: Ник..


Пушистик пишет:

 quote:
Никогда, никогда



Trisha пишет:

 quote:
Получается, что Rien de rien можно переводить и как "ничего", и как "никогда"?



Trisha, мне кажется, не стоит переводть Rien de rien словом "Никогда"
Никогда будет - jamais, а ничего- rien
Все-таки лучше "Ничего"

Дословно Rien de rien - это "Ничего из ничего" - "Совершенно ничего"

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 197
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 14.11.09 15:47. Post subject: Пушистик пишет: Пер..


Пушистик пишет:

 quote:
Переводила моя сестра, которая живет в Париже, но не было времени красиво оформить, поэтому приносим извинения за возможные корявости.



А как написать, кто автор этого перевода, в файле с переводами, который я сейчас собираю?

(Оба перевода, Белкин и Вашей сестры, собираюсь поместить в файл с переводами.)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
advanced member




Post №: 29
Joined: 14.07.09
Location: Россия, СПб
Rank: 3
link post  Posted: 14.11.09 17:23. Post subject: Trisha пишет: Возмо..


Trisha пишет:

 quote:
Возможно, кому-то будет интересно послушать песню la ronde aux chansons в исполнении Фриды Боккара.

...ааа песня супер!!!
И, конечно, belka, Пушистик, ещё раз спасибо за переводы!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 1012
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 14.11.09 19:32. Post subject: Laedel пишет: А как..


Laedel пишет:

 quote:
А как написать, кто автор этого перевода, в файле с переводами, который я сейчас собираю?


Laedel , можно написать Elena Shtoppel, так зовут мою сестру.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Guest
Joined: 01.01.70
link post  Posted: 15.05.22 13:54. Post subject: NCPZufbeACZehKVA


QcqEqY <a href="http://kdglwtxhujnq.com/">kdglwtxhujnq</a>, iqnsydhspxhf, [link=http://nazbjczaawwa.com/]nazbjczaawwa[/link], http://ieraebuqrgvz.com/

Спасибо: 0 
Quote Reply
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 5
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.