View results: all votes without new join old members only

 Да

     2 (12.5000%)
 
 Нет

     2 (12.5000%)
 
 Две версии

     12 (75.00%)
 
Total votes: 16

AuthorTopic
administrator




Post №: 1745
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 08.06.09 09:15. Post subject: Vote: Нужна ли озвучка к фильмам?


Думаю, что многим известно о том, что совсем скоро два фильма с участием Эдит Пиаф - "Звезда без света" и "Любовники завтрашнего дня" будут переведены на русских язык, и субтитры с переводом будут "пущены" по фильму.
Как Вы считаете, нужна ли их многоголосная озвучка (энтузиасты киноклуба предлагают) или нам будет достаточно субтитров, дабы сохранить нетронутым главное достояние Эдит Пиаф
Есть еще один вариант - одна версия на французском и с русскими субтитрами , а вторая с озвучкой.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 27 , page: 1 2 All [new only]





Post №: 220
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 4
Foto:
link post  Posted: 08.06.09 10:02. Post subject: Это , конечно, уже н..


Это , конечно, уже наглость... Но хочется обе версии

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 285
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 2
link post  Posted: 08.06.09 15:01. Post subject: нужна озвучка. Очень..


нужна озвучка. Очень тяжело смотреть
фильм и читать текстик по экрану. Французская речь прекрасна, но от фильма тоже отвлекает. Дубляж необходим, но - качественный!!! То есть когда голос полностью соответствует характеру актера, как дублировали раньше - например, Бельмондо всегда "говорил" голосом Караченцова, а Луи де Фюнес - актера Малого театра Кенигсона, просто великолепно было!!!! Тот же дубляж Анжелики (серии, что шли в кинотеатре) никак не сравнимы с дохлым дубляжом современным, Каменкова-Конкин!!! Фильм меняется неузнаваемо!! Короче - я за качественную работу, и на голос Пиаф устроила бы суровый кастинг!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 716
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 3
Foto:
link post  Posted: 08.06.09 16:57. Post subject: Воробушек пишет: и ..


Воробушек пишет:

 quote:
и на голос Пиаф устроила бы суровый кастинг


Я вот как раз боюсь, что его никто не устроит
Просто не представляю, какая актриса смогла бы достойно озвучить Пиаф в этих фильмах...
Поэтому я за две версии фильма. Кому тяжелы субтитры -- в их распоряжении будет звуковой перевод. А мне никогда не было в тягость читать текст внизу экрана (кстати, раньше именно так зарубежные фильмы и переводили, в далеком прошлом, это уже потом вошел в моду дубляж ).

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 221
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 4
Foto:
link post  Posted: 08.06.09 17:19. Post subject: Пушистик пишет: ран..


Пушистик пишет:

 quote:
раньше именно так зарубежные фильмы и переводили



И сейчас в кинотеатрах так переводят! Только реже

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1746
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 09.06.09 11:23. Post subject: Воробушек пишет: Бе..


Воробушек пишет:

 quote:
Бельмондо всегда "говорил" голосом Караченцова,


Идея замечательная, но, к сожалению, актеров с профессионализмом и талантом Караченцова я не найду.
Все делается, благодаря энтузиастам одного киноклуба, которые лишь из-за своей любви к старым фильмам, а следовательно, на Hidden text. Click here
переводят и озвучивают раритеты.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 222
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 4
Foto:
link post  Posted: 09.06.09 12:36. Post subject: Barbara пишет: акте..


Barbara пишет:

 quote:
актеров с профессионализмом и талантом Караченцова я не найду.



Варя! Ну о чем ты говоришь?! Я думаю, все будут рады ЛЮБОМУ переводу!
Спасибо огромное членам киноклуба за то, что они делают!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 286
Info: весеннее
Joined: 09.11.07
Location: с ветки под окном
Rank: 2
link post  Posted: 09.06.09 13:02. Post subject: а, дык я думала, это..


а, дык я думала, это официальные органы взялись, телевидение типа готовит к выпуску!!! не знала, что товарищи энтузиасты!!! А, ну тогда молодцы и озвучка любая приветствуется!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1747
Joined: 09.06.07
Location: Россия, Париж :)
Rank: 8
link post  Posted: 09.06.09 13:07. Post subject: Воробушек пишет: ды..


Воробушек пишет:

 quote:
дык я думала, это официальные органы взялись, телевидение типа готовит к выпуску


у тебя просто заоблачные мечты, граничащие с фантастикой
Наверно "органы" переведут лишь когда французы откроют официальный сайт

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 23
Info: Super
Joined: 08.02.09
Location: Россия, Петрозаводск
Rank: 1
link post  Posted: 05.07.09 18:55. Post subject: мне кажется, что лу..


мне кажется, что лучше субтитры...так останется нетронутым голос Эдит...один неповторимый...мягкий, бархатный....!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 8
Joined: 10.06.09
Location: Россия, Комсомольск-на-Амуре
Rank: 0
link post  Posted: 09.07.09 11:41. Post subject: Луше как на лецензио..


Луше как на лецензионном диске "Жизнь в розовом цвете"

Вик@ Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 13
Joined: 07.07.09
Location: Russia, Saint-Petersburg
Rank: 0
link post  Posted: 09.07.09 14:11. Post subject: В любом случае лучше..


В любом случае лучше обе

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 71
Joined: 26.10.09
Rank: 2
link post  Posted: 09.02.10 19:29. Post subject: Barbara, а в каком г..


Barbara, а в каком году появиться озвучка на русском????(меня больше интересует фильм "любовники завтрашнего дня")

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2415
Joined: 09.06.07
Location: Russie
Rank: 13
link post  Posted: 09.02.10 19:32. Post subject: lenka пишет: любовн..


lenka пишет:

 quote:
любовники завтрашнего дня


Этот фильм даже не переведен на русский из-за отсутствия хотя бы французских субтитров по которым работают переводчики киноклуба..
поэтому про "Любовников.." ничего сказать не могу...

А вот "Звезда без света" совсем скоро.. осталось ждать немного

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 72
Joined: 26.10.09
Rank: 2
link post  Posted: 09.02.10 19:39. Post subject: :sm51: :sm51: :sm..


ну ладно(((

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 124
Info: bien ***
Joined: 08.09.09
Location: Россия, Санкт-Петербург
Rank: 3
link post  Posted: 09.02.10 21:30. Post subject: Я за субтитры! :sm19..


Я за субтитры!
"Любовники завтрашнего дня" смотрела на французском: конечно, не все понятно, но смысл улавливается. С удовольствием пересмотрела бы этот замечательный фильм с русскими субтитрами.

Возможно, у многоголосной озвучки тоже есть свои плюсы - но мне хотелось бы слышать оригинальный французский язык.

"О моей жизни нельзя рассказывать маленьким детям". Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2409
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 10
link post  Posted: 09.02.10 22:16. Post subject: я за две версии..


я за две версии

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 73
Joined: 26.10.09
Rank: 2
link post  Posted: 09.02.10 22:50. Post subject: Arina пишет: Я за с..


Arina пишет:

 quote:
Я за субтитры!


поддерживаю двумя руками!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
advanced member




Post №: 310
Info: налаживается
Joined: 14.07.09
Location: Россия, СПб
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 10.02.10 20:07. Post subject: А вот меня "Звез..


А вот меня "Звезда.." волнует очень.
И я за обе версии!

"Всякая жизнь, хорошо прожитая, есть долгая жизнь."
Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 465
Joined: 17.07.09
Location: Россия, московская область
Rank: 5
Foto:
link post  Posted: 11.02.10 00:25. Post subject: Субтитры...


Субтитры.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 727
Info: ;)
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 7
Foto:
link post  Posted: 11.02.10 15:21. Post subject: Субтитры :sm12: ..


Субтитры, я передумала

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
advanced member




Post №: 314
Info: налаживается
Joined: 14.07.09
Location: Россия, СПб
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 11.02.10 21:24. Post subject: Так а чем плохо обе ..


Так а чем плохо обе версии? моя подруга, например, не воспринимает фильм, читая по субтитрам. мне лично с субтитрами лучше даже было бы.. речь не заглушая. и что меня очень раздражает в дублированных фильмах, то, что переводят песни! мешая наслаждаться пением.. поэтому ля мом всегда смотрю только с субтитрами а вообще, хорошо, если будут обе версии.

"Всякая жизнь, хорошо прожитая, есть долгая жизнь."
Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 128
Joined: 08.09.09
Location: Россия, Санкт-Петербург
Rank: 3
link post  Posted: 11.02.10 22:53. Post subject: Даша пишет: Так а ч..


Даша пишет:

 quote:
Так а чем плохо обе версии?



Нет, обе версии это совсем даже неплохо. Просто если бы стоял выбор "или-или" - я бы выбрала субтитры. А так, конечно, этот вариант самый оптимальный - каждый выберет по душе.

"О моей жизни нельзя рассказывать маленьким детям". Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
advanced member




Post №: 315
Info: налаживается
Joined: 14.07.09
Location: Россия, СПб
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 11.02.10 23:01. Post subject: да, Арин. хорошо, ко..


да, Арин. хорошо, когда есть выбор

"Всякая жизнь, хорошо прожитая, есть долгая жизнь."
Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 75
Joined: 26.10.09
Rank: 2
link post  Posted: 12.02.10 01:27. Post subject: Даша...радость моя))..


Даша...радость моя)))хорошо это когда сделают,а пока это ни как

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 4
Joined: 07.02.10
Location: Россия, Пенза
Rank: 0
link post  Posted: 12.02.10 13:51. Post subject: на французском с рус..


на французском с русскими субтитрами!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
advanced member




Post №: 316
Info: налаживается
Joined: 14.07.09
Location: Россия, СПб
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 12.02.10 21:14. Post subject: lenka, обещают уже в..


lenka, обещают уже вот-вот.

"Всякая жизнь, хорошо прожитая, есть долгая жизнь."
Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 13
Info: отлично
Joined: 23.01.10
Location: Россия, очевидно.., СПб
Rank: 1
link post  Posted: 20.02.10 22:23. Post subject: я проголосовала за д..


я проголосовала за две версии, но сама буду смотреть с озвучкой. субтитры ж совсем не удобная штука =) особенно для совсем не знающих французкий.
а фильм говорят интересный.. но если еще их речь разбирать, будет интересно вдвойне =)

катя, просто катя Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 27 , page: 1 2 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 1
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.