AuthorTopic





Post №: 171
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 30.10.09 01:38. Post subject: Исчезающие темы и сохранность переводов


Уже не первый раз обнаруживается, что темы с форума исчезают.
На этот раз исчезли темы с переводами "Une valse" и "Les mômes de la cloche".

Мне кажется, не стоит слишком доверять форумной программе. Форум, как место хранения текстов -- штука довольно ненадёжная, и, что самое неприятное, не зависящая от всех нас: и темы исчезают, и другие глюки возможны, а вы ничего не можете с этим сделать. Даже непонятно, почему исчезают темы -- если не переполнение, то может быть тема стала слишком старой и автоматически удалена из-за этого.

Было бы гораздо надёжнее и независимее от глюков на разных сайтах хранить тексты переводов в HTML-файлах. Тогда, даже если они исчезнут на сайте, нетрудно их восстановить, выложив на тот же или другой сайт эти HTML-файлы (лишь бы были их копии на своём компьютере). Содержимое форума так просто не восстановишь заново.

Так что я готова взяться за собирание в HTML-файл всех переводов с форума после их обсуждения и причёсывания. А файл (или файлы) с переводами можно было бы выкладывать на edith-piaf.narod.ru

Начну сейчас с самых старых тем.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
No new replys , page: 1 2 3 4 All [view all]





Post №: 981
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 4
Foto:
link post  Posted: 30.10.09 11:02. Post subject: Laedel , совершенно ..


Laedel , совершенно согласна. Очень хорошая идея.
Думаю, что остальные участники форума тоже не против.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 1947
Joined: 10.06.07
Location: Москва
Rank: 8
link post  Posted: 30.10.09 11:17. Post subject: да, я тоже думала со..


да, я тоже думала сохранить переводы в документ Ворд

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 517
Info: ;)
Joined: 01.10.08
Location: Россия
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 30.10.09 11:20. Post subject: Laedel пишет: Так ч..


Laedel пишет:

 quote:
Так что я готова взяться за собирание в HTML-файл всех переводов с форума после их обсуждения и причёсывания. А файл (или файлы) с переводами можно было бы выкладывать на edith-piaf.narod.ru


Замечательная идея! А то так жалко эти переводы, это ведь огромный труд!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 983
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 4
Foto:
link post  Posted: 30.10.09 11:38. Post subject: belka , а есть какая..


а есть какая-то возможность в будущем расширить резервы сайта? Ведь не только переводы -- у нас увеличивается коллекция фотографий, книг, статей. Где-то это всё надо хранить. Сейчас мы еще можем обходиться имеющимися возможностями сайта, а потом?..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 172
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 31.10.09 00:21. Post subject: Конечно, один файл с..


Конечно, один файл со всеми переводами - лучше и удобнее.

Если делать его как HTML, свёрстанный без излишеств, то размер его будет относительно невелик даже при большом количестве текстов в нём.

Начала делать такой файл. Вот что получается для начала - http://webfile.ru/4047809 - и размер файла всего 4660 байт при двух песнях с переводами. Неужели даже небольшой (до нескольких сот килобайт) файл не поместится на narod.ru?

Переводы пока подписаны здешними форумными именами (можно будет исправить это на настоящее имя или на другой псевдоним -- кто как хочет).

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 25
Joined: 07.07.09
Location: Russia, Saint-Petersburg
Rank: 0
link post  Posted: 04.11.09 02:06. Post subject: belka Пользуйтесь F..


belka
Пользуйтесь FTP протоколом для обновления сайт и все будет хорошо. У меня сайт на народе и вот его статистика:
Всего страниц: 892
Всего файлов: 6308
Всего папок: 213
Размер сайта можно увеличивать сколько угодно мой весит уже 746 мегабайт Как раз лучше загружать на сайт переводы. Это сохраннее будет.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2130
Joined: 09.06.07
Location: Russie
Rank: 11
link post  Posted: 05.11.09 16:52. Post subject: Laedel, огромное спа..


Laedel, огромное спасибо за помощь. Вы проделали очень ценную и нужную работу. Согласна с тем, что данный файл не займет слишком много места сайта (тем более что есть фотографии, величина каждой вдвое или больше превышают все вместе переводы, собранные в этом файле).

Кстати мне кажется, что следует навести порядок в фотоальбоме, т.к. там, к сожалению, на данный момент "разброд и шатание" - следует создать альбомы по каждому из периодов жизни Эдит Пиаф.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 177
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 08.11.09 02:17. Post subject: Продолжаю копировать..


Продолжаю копировать тексты и переводы в HTML-файл. Новая версия этого файла:
http://webfile.ru/4066764

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 180
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 09.11.09 23:25. Post subject: Новая версия файла с..


Новая версия файла с переводами:
http://webfile.ru/4071841

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 189
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 11.11.09 03:25. Post subject: Очередная версия фай..


Очередная версия файла с переводами:
http://webfile.ru/4075574

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 51
Info: ..tres bien
Joined: 08.09.09
Location: Россия, Санкт-Петербург
Rank: 1
link post  Posted: 11.11.09 12:53. Post subject: belka, Laedel спасиб..


belka, Laedel спасибо огромное за переводы и за проделанную работу!!*)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 1007
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 11.11.09 13:04. Post subject: Присоединяюсь к благ..


Присоединяюсь к благодарностям!
Будем очень ждать полную версию со всеми переводами!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2157
Joined: 09.06.07
Location: Russie
Rank: 11
link post  Posted: 11.11.09 16:38. Post subject: Laedel, огромное спа..


Laedel, огромное спасибо за проделанную работу!!!
А столбики с переводами смотрятся очень эффектно, со вкусом

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 192
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 12.11.09 23:46. Post subject: Очередная версия фай..


Очередная версия файла с переводами -- в архиве: http://webfile.ru/4080793

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 198
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 14.11.09 16:33. Post subject: Вот, новая версия фа..


Вот, новая версия файла с переводами (теперь уже около половины всех переводов) -- в архиве:
http://webfile.ru/4084146

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 206
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 15.11.09 19:31. Post subject: Итак, очередная верс..


Итак, очередная версия файла с переводами: http://webfile.ru/4086653

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 209
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 17.11.09 13:36. Post subject: Итак, все имеющиеся ..


Итак, все имеющиеся сейчас на форуме переводы собраны в один HTML-файл: http://webfile.ru/4090167
Надо будет ещё приделать к этому файлу оглавление с названиями песен, и я скоро этим займусь.

И ещё вопрос:

Barbara, Воробушек - какими именами/псевдонимами подписать в этом файле Ваши переводы?


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Post №: 2171
Joined: 09.06.07
Location: Russie
Rank: 11
link post  Posted: 17.11.09 13:47. Post subject: Ольга, огромное спас..


Ольга, огромное спасибо за проделанный труд!
Идея систематизации переводов приходила давно, но руки никак не доходили взяться за это. Спасибо, что решились на эту колоссальную и очень нужную работу!

подпишите пожалуйста меня как Варвара Т.

сегодня добавлю еще один перевод одной из самых моих любимых ранних песен "La java de Сezigue"... неимоверно сложная лексика там даже в самом названии

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Post №: 1019
Joined: 23.11.07
Location: Россия, Омск
Rank: 6
Foto:
link post  Posted: 17.11.09 14:07. Post subject: Laedel, мы Вам очень..


Laedel, мы Вам очень признательны!
Очень удобно пользоваться архивом переводов, когда они все собраны в одном файле.
Замечательно, что туда включены переводы разных авторов, всегда интересно сравнить разные прочтения песен.



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Post №: 213
Joined: 22.07.08
Rank: 3
link post  Posted: 17.11.09 14:42. Post subject: Barbara пишет: подп..


Barbara пишет:

 quote:
подпишите пожалуйста меня как Варвара Т.


Да, подпишу.

Barbara пишет:

 quote:
сегодня добавлю еще один перевод одной из самых моих любимых ранних песен "La java de Сezigue"... неимоверно сложная лексика там даже в самом названии


Спасибо! Очень жду.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
No new replys , page: 1 2 3 4 All [view all]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 10
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no





Наш баннер:


Баннеры друзей

Русскоязычный форум, посвященный великому бельгийскому артисту Жаку Брелю Русскоязычный форум, посвященный сестре Солнца - Далиде Тексты и переводы французских песен Анна Марли Французские мотивы начала прошлого века


Группа об Эдит Пиаф в "Контакте"

Готовые бесплатные дизайны, помощь с настройками и HTML, полезные статьи по дизайну и многое другое.